2014年12月10日

ジブリ/ディズニー/アニメ映画が英語学習に最適な5つの理由


ultobbG6xrZ9QOA_GIUAq_10.jpg

"英語を勉強したいけど、何から始めていいかわからない"、"読み書きでない実践的な英会話表現が学習したい"、"リスニング力を鍛えたい"という方には、アニメーション映画で勉強することを絶対的におすすめします。今回は、"ジブリ/ディズニー/アニメ映画が英語学習に最適な5つの理由"をご紹介します。



1. ネイティブが実際に使う英会話表現を学ぶことができる

ディズニー映画、英語吹き替え版の日本アニメはもちろん日本の英語学習者に向けて作られているわけではなく、ネイティブスピーカーのために作られています。つまり、学校・教室で学ぶ丁寧すぎて不自然に聞こえる表現などはありません。一つ一つのセリフはキャラクター・シチュエーションを考慮した上で、日本語の映画を私たちが自然に感じるのと同じように、実際の会話の中で使われたときに自然なものが選ばれています。

ここで、例文を見てみましょう。"千と千尋の神隠し Spirited Away"から千尋のお父さんのセリフです。

You smell that? (千と千尋の神隠し Spirited Away [4])

この疑問文、学校で習ったものと違いますよね。これは、"Do/Did you smell that?"の先頭を省略したもので、ネイティブスピーカーにはとてもよく使われます。
こんな表現が映画の中にたくさんあり、これらをマスターすれば学校で学ぶ不自然な英語から離れ、より自然な英語を身につけることができます。


2. 英語が一般の映画に比べてわかりやすい

アニメーションは子どもも観ることが考慮されているので、比較的わかりやすい英語で構成されています。難しい専門用語・スラングなどは比較的少ないと言っていいでしょう。"スラングが少ないってことは本当のネイティブが話す英語と違うんじゃないの?"と思われる方もいると思いますが、こう考えてみてください。

基本的に、留学3年以下であれば多かれ少なかれ英語はカタコトです。子どもならまた話は別ですが、大人ならネイティブと全く同じレベルまで行くには5年以上かかるでしょう。日本在住の外国人を考えれば、彼らの話す英語は、言いたいことは伝えられていても私たち日本人には少し違和感がありますよね。では、もし日本に移ってきて1年未満のまだ日本語がカタコトの外国人がこう言ったらどうでしょう。

昨日、チャリ2ケツしてたらお年寄りの方にマジギレされちゃった。

もう一度言いますが、カタコトです。この文の文法は私(日本人)が打っているので変ではないと思うのですが、文法もおそらくこんな風に完璧ではないでしょう。若者言葉を無理に使っている感じがして違和感がありますよね。さらに、これがやりがちな間違いなのですが、スラングと丁寧な言葉のニュアンスの差がよくわからないため1つの文章に混ぜてしまうのです。この文章の中で"お年寄りの方"は妙に浮いています。

さて、多くの英語学習者は留学する機会はあればラッキー、あっても1年未満の方が多いです。つまり、どんなに上達したってネイティブと同じではないのです。それは仕方ないことであり、皆同じです。ここで、大切なのは無理してスラングを取り入れていくのではなく、普通で自然なジブリ・ディズニー映画で使われるような英語を習得していくことです。スラングで言えることは必ず普通の表現で言うことができます。

本当によく使われるスラングについてはジブリディズニーでも出てきます。そういうものについては、実際に取り入れても全く問題ありません。ちなみに、スタジオ地図の"時をかける少女 The Girl Who Leapt Through Time"、"サマーウォーズ Summer Wars"などでは比較的多くのスラングが出てきますが、こちらは使うときに多少の注意が必要です。


3. お気に入りのものなら何度でも観ることができる

映画で英語学習するなら、何度も何度も見ることが大切です。繰り返していくうちに耳が慣れ、より多くの表現が聞き取れるようになってきます。さらに、キャラクターの言い方をそっくりそのまま真似するのが英会話学習にはとても有効なので、表現がキャラクターの声、イントネーション、アクセントとともに頭に残れば、それを実際に真似して口にするのがとても容易になります。

しかし、もしその映画が見ているうちに飽きてしまうようなものならば、これができません。ジブリ・ディズニーなどのアニメ映画ならば映像のクオリティが高く、ストーリーの動きも多いため何度も見ることができます。さらに、良質な音楽によりリスニング教材として利用しても全く苦痛ではありません。集中して聞くことはもちろん大切ですが、疲れているときなどにはただ聞き流しているだけでも繰り返せば効果があります。


4. ストーリーを見失うことがない

英語で映画を観ているときに最もよく起こる問題は、ストーリーを見失うことです。途中で内容がわからなくなってしまっては、その先見続けるのが苦痛になります。何度も見ている映画ならば、ストーリーやセリフが頭に入っているのでもし途中聞き取れない箇所があったとしても、ストーリーを見失うことはありません。まずはわかる部分だけから学習することが可能で、日本語のセリフを覚えていれば"日本語でこう言うときは、こう言うんだ"と学ぶことができます。

初心者の方には日本語で見たことある映画を観ることをおすすめしていますが、初見の映画に挑戦したいならば、ディズニー映画をおすすめします。ディズニーの場合ストーリーがシンプルで、さらに描写からストーリーがだいたい予測できるので観たことない映画を観る場合に適しています。


5. 自宅で安く学習できる

1つの映画から学習できる英語の量は膨大です。それを考慮すれば、英会話教室などに比べてDVD1枚の価格は大した額ではありません。さらに、英語吹き替え版のジブリ映画、日本で売られているディズニー映画などには、基本的に英語・日本語の両方の音声が入っています(字幕は通常売られている国の言語)。つまり、お気に入りの映画のDVDを1枚買ったことと変わらず、友達・家族と一緒に観ることができます。他にかかるコストと言えば、海外DVDを観る際のリージョンフリーのDVDプレイヤー程度です。これは最初に購入してしまえばその先ずっと全世界のDVDを観ることができるので、1つ持っておくととても便利です。安価なもので3000円程度から手に入れることができます。紹介はこちらから。

もし、このバイリンガル育成プログラムの驚きの効果を知りたいなら2週間後に字幕なしで映画を見て下さい!!


では、実際にジブリ/ディズニー/アニメ映画で英語学習始めてみませんか?




posted by englishlearner at 05:35| 英語学習 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。