2015年01月18日

千と千尋の神隠し Spirited Away [39]


"This gold doesn’t even come close to covering the damage that stupid No-Face caused. " 〜 “If she fails, she’s mine."
スクリーンショット (284).png


こちらを使用しています。
Miyazaki's Spirited Away [DVD] [Import]
[クリックして購入画面へ]
*ブルーレイは[こちら]から
言語: 英語, 日本語, フランス語
字幕: 英語
出演: Daveigh Chase, Suzanne Pleshette, Miyu Irino, Rumi Hiiragi, Mari Natsuki
監督: Hayao Miyazaki, Kirk Wise
脚本: Hayao Miyazaki
販売元: Walt Disney Video

北米版DVDを購入する際に注意していただきたいこと


単語・熟語・表現一覧の使い方
スクリーンショット (180).png

わからない単語の意味だけを表示できるので見やすく、さらに単語テストをすることもできます。
スクリプトを読む前に単語/熟語/表現に目を通しておけば、スクリプトをすらすらと読むことが可能です。


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(v) cover〜
(v) cause〜
(adv) nearly
(adj) enough
(v) punish〜
(adj) whole
(n) mess
(n) fault
(v) even
(v) abandon
(adj) own
(adv) still
(adj) alive
(v) notice〜
(adj) precious
(v) replace〜
(adj) fresh(意味注意)
(n) dirt
(n) sweetie (pie)
(adj) clever
(n) contract
(adv) then
(v) return〜
(n) a condition
(v) fail



熟語
come close to Ving
run away
must be〜
by (時間)
be ready to V原型
turn〜into…
come out
get it
at a price
tear up〜/tear〜up
get to V原型



表現
you see(↴)
so what?
Wait a minute.
Huh?
Since whan〜?



スクリプトの使い方

赤文字の単語/熟語/表現はこの上に一覧が、下線部の文法の解説はスクリプト下で確認することができます。

スクリーンショット (222).png

*スクリプト上で表示される意味は上の一覧にあるものよりも短縮されている場合があります。
*動詞(v)の訳は原型の訳になっています。(例:過去分詞takenであっても"取られた"ではなく"(v)〜を取る"と表示されます。)


スクリプト Script
Yubaba: This gold doesn't even come close to covering the damage that stupid No-Face caused. Sen didn't get nearly enough. She'll have to be punished.

Frog: Madam, you see, Sen was the one that saved us from No-Face.

Guy: Yes, yes.

Yubaba: So what? This whole mess is her fault. And now she's run away from here. She's even abandoned her own parents! Those pigs must be ready to eat by now. Turn them into bacon.

Haku: Wait a minute.

Guy: Huh?

Frog: Master Haku?

Yubaba: You're still alive? What is it you want?

Haku: You still haven't noticed that something precious to you has been replaced.

Yubaba: Don't get fresh with me, young man. Since when do you talk that way to your master?


Yubaba: My baby! No! My baby!

Frog: It's just dirt.

Yubaba: Where's my baby? Where are you, sweetie? Come out! Please, come out! Where are you? Sweetie! Sweetie pie!

Yubaba: You! Where is he? What did you do with my baby?

Haku: He's with your sister.

Yubaba: Zeniba? Very clever, Haku. I get it. You'll get my baby back for me, but at a price. So, what do you want?

Haku: Tear up Sen's contract. And then I want you to return Sen and her mother and father back to the human world.

Yubaba: Fine, but on one condition. I get to give Sen one final test. If she fails, she’s mine.



文法
・初級
she’s run away 現在完了・完了 “逃げて、今もいない”

She’s abandoned her own parents! 現在完了・完了 “見捨てて、今もその状態である”

You still haven’t noticed 現在完了・完了 “まだ(今も)気づいていない”

something precious to you has been replaced 現在完了・継続 “(今までずっと)あなたにとって大切なものが取り換えられている”
・・〜thing,〜one+形容詞 形容詞は通常名詞の前だが、後にくる

I want you to return Sen and her mother and father SVO+不定詞 “Oに〜してほしいと思う”

・中級
the damage that stupid No-Face caused 関係代名詞・目的格 "そのばかな顔なしがもたらした損害"

the one that saved us 関係代名詞・主格 “私たちを救ったその人”

it you want 関係代名詞・目的格 “あなたのほしいそれ”

学んだ英語を実際に使ってみませんか?






<<千と千尋の神隠し Spirited Away [38]


posted by englishlearner at 19:00| 千と千尋の神隠し Spirited Away | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。