2015年01月19日

千と千尋の神隠し Spirited Away [40]


"I hope this is the right stop." 〜 “Change back if you want."
スクリーンショット (289).png


こちらを使用しています。
Miyazaki's Spirited Away [DVD] [Import]
[クリックして購入画面へ]
*ブルーレイは[こちら]から
言語: 英語, 日本語, フランス語
字幕: 英語
出演: Daveigh Chase, Suzanne Pleshette, Miyu Irino, Rumi Hiiragi, Mari Natsuki
監督: Hayao Miyazaki, Kirk Wise
脚本: Hayao Miyazaki
販売元: Walt Disney Video

北米版DVDを購入する際に注意していただきたいこと


単語・熟語・表現一覧の使い方
スクリーンショット (180).png

わからない単語の意味だけを表示できるので見やすく、さらに単語テストをすることもできます。
スクリプトを読む前に単語/熟語/表現に目を通しておけば、スクリプトをすらすらと読むことが可能です。


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(n) a stop
(v) ride
(n) a shoulder
(n) ma’am
(v) steal〜
(n) an idea
(n) a seal
(v) apologize
(v) slice〜
(adv) still
(adj) protective
(n) a spell
(adj) gone
(v) mean〜
(n) a slug
(v) squash〜
(n) a form



熟語
make it(意味注意)
look for〜
in two
S happen to〜
turn〜(back) into…
wear off



表現
I don’t have all day.
I see.
you know



不規則動詞
steal-stole-stolen


スクリプトの使い方

赤文字の単語/熟語/表現はこの上に一覧が、下線部の文法の解説はスクリプト下で確認することができます。

スクリーンショット (222).png

*スクリプト上で表示される意味は上の一覧にあるものよりも短縮されている場合があります。
*動詞(v)の訳は原型の訳になっています。(例:過去分詞takenであっても"取られた"ではなく"(v)〜を取る"と表示されます。)


スクリプト Script
Sen: I hope this is the right stop. Let's go.

Sen: You can ride on my shoulder if you're tired.

Zeniba: Come in.

Sen: Hello?

Zeniba: Hurry up. I don't have all day.

Sen: Come on.

Zeniba: So, you all made it.

Sen: Hmm?

Zeniba: Sit down. I'll make some tea.

Sen: Excuse me, ma'am. Haku stole this from you. I came to give it back.

Zeniba: I see. Do you have any idea what this is?

Sen: Yes. It's the golden seal you were looking for. I'm here to apologize for Haku. I'm very sorry.

Zeniba: He sliced me in two, you know, and I'm still angry.

Sen: What?

Zeniba: What? The protective spell is gone.

Sen: I'm sorry. You mean that black slug that was on your seal? I think I squashed it with my foot.

Zeniba: Squashed it? That wasn't my slug. My sister put that slug into Haku so she could control him. You squashed it. What happened to my spell? Only love can break it. Come, now.

Sen: Can you please turn these two back into their normal forms?

Zeniba: The spell on those two wore off long ago. Change back if you want.



文法
・初級
to give it back/to apologize 不定詞・副詞的用法 “〜するために”

・中級
you're tired 感情を表す動詞 "be動詞 tired"(疲れている) "tire〜"(〜を疲れさせる)

what this is 名詞節 “これが何か”

the golden seal you were looking for 関係代名詞・目的格 “あなたが探していた金の印鑑”

that black slug that was on your seal 関係代名詞・主格 “印鑑の上にいた黒いなめくじ”

学んだ英語を実際に使ってみませんか?






<<千と千尋の神隠し Spirited Away [39]


posted by englishlearner at 19:00| 千と千尋の神隠し Spirited Away | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。