2015年01月30日

ハウルの動く城 Howl's moving castle [3]


"Lettie: There you go." 〜 " Sophie: I just wanted to make sure that you were doing okay."
スクリーンショット (341).png


ハウルの動く城 Howl’s Moving Castle [1]へ

こちらを使用しています。
ハウルの動く城 [DVD](クリックして購入画面へ)
*ブルーレイは[こちら]から
言語: 日本語, 英語
字幕: 日本語, 英語
出演: Jean Simmons, Christian Bale, Emily Mortimer, Chieko Baisho, Takuya Kimura
監督: Hayao Miyazaki
脚本: Hayao Miyazaki
リージョンコード: リージョン2 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社

単語・熟語・表現一覧の使い方
スクリーンショット (328).png

わからない単語の意味だけを表示できるので見やすく、さらに単語テストをすることもできます。
スクリプトを読む前に単語/熟語/表現に目を通しておけば、スクリプトをすらすらと読むことが可能です。


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(v) shape〜
(v) float
(n) a balcony
(v) happen
(adv) though(文末)
(n) a wizard
(adv) then
(v) rescue〜
(v) steal〜
(adv) even〜
(n) a witch
(n) a waste
(n) eclair
(adj) done



熟語
get off
over here
would like to V原型
get (back) to
out there
be on the prowl
would better V原型
get〜ing
make sure (that) SV



表現
There you go.
What’s going on?
Don’t give me that.
Huh?
I’ll be right there.



発音 (発音ルール/省略の起こる単語一覧はこちらから)
would’ve=would have
I’d=I would


スクリプトの使い方

茶文字の単語/熟語/表現はこの上に一覧が、下線部の文法の解説はスクリプト下で確認することができます。

スクリーンショット (332).png

*スクリプト上で表示される意味は上の一覧にあるものよりも短縮されている場合があります。
*動詞(v)の訳は原型の訳になっています。(例:過去分詞takenであっても"取られた"ではなく"(v)〜を取る"と表示されます。)


スクリプト Script
Lettie: There you go.

Guy: Do you have any Lettie-shaped cookies?

Guy: I'd buy some of those.

Lettie: Here.

Guy: What time do you get off?

Lettie: She was?

Guy: Hey, I'm over here, where're you going?

Lettie; Sophie!

Sophie: Lettie.

Lettie: What's going on? Someone just told me that you floated down onto our balcony.

Sophie: So that did happen, it wasn't a dream...

Guy: Lettie, would you like to use my office?

Lettie: I should really get back to work. Thank you though.

Lettie: Wow! He must have been a wizard then.

Sophie: But he was so kind to me... He rescued me, Lettie...

Lettie: Of course he did, he was trying to steal your heart. You were so lucky, Sophie. If that wizard were Howl, he would've eaten it.

Sophie: No, he wouldn't, Howl only does that to beautiful girls.

Lettie: Don't give me that. You need to be more careful, it's dangerous out there. Even the Witch of the Waste is back on the prowl. Are you listening?

Sophie: Huh?

Lettie: Argh...

Guy: Lettie, the chocolate eclairs are done.

Lettie: Okay, I'll be right there.

Guy: Thanks.

Sophie: All right, I'd better get going then. I just wanted to make sure that you were doing okay.

▼ここをクリックで日本語スクリプト表示(英語吹き替え版と一致するとは限りません)


文法
・初級
he was trying to steal your heart 不定詞と動名詞で意味の異なる動詞 “try to〜”(〜しようとする) “try〜ing”(試しに〜してみる)

Don’t give me that. 第四文型SVOO “O1にO2を与える” (語順注意)

・中級
Lettie-shaped cookies 分詞 “レティーの形に作られたクッキー”

He must have been a wizard 助動詞+have+過去分詞 “〜だったに違いない”

・上級
that did happen 強調のdo 否定文でないことを強調する

If that wizard were Howl, he would’ve(would have) eaten it. 仮定法 “もしその魔法使いがハウルだったら、彼は心臓を食べていただろう”(be動詞は単数でもwereになることが多い) ×"If that wizard is Howl, he ate it."

スポンサーリンク

リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


<<ハウルの動く城 Howl’s moving castle [2]

ハウルの動く城 Howl’s moving castle の目次はこちら



posted by englishlearner at 17:00| ハウルの動く城 Howl's moving castle | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。