2015年02月26日

アナと雪の女王 Frozen [16]


"Anna: Wandeing Oaken’s Trading Post." 〜 "Anna: Uh…"
スクリーンショット (447).png


アナと雪の女王 Frozen [1]へ

こちらを使用しています。
35afb607.jpgアナと雪の女王 MovieNEX [ブルーレイ+DVD+デジタルコピー(クラウド対応)+MovieNEXワールド] [Blu-ray]
[クリックして購入画面へ]

*DVDとブルーレイが別売りのものはありませんが、ディスクを増やすことにコストはほぼかからないので他の別売りのDVDを購入するのと値段に差はありません。
言語: 英語, 日本語
字幕: 日本語, 英語
出演: Kristen Bell, Idina Menzel, Jonathan Groff, Josh Gad
監督: Chris Buck, Jennifer Lee
リージョンコード: ブルーレイA、DVD1 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社



「単語・熟語・表現一覧の意味表示の仕方」はここをクリック


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(v) wander
(n) a trading post
(n) a swimming suit
(n) clogs
(n) a sun balm
(adj) own
(n) an invention
(n) a department
(v) wonder〜
(adv) perhaps
(adj) crazy
(n) dear
(n) a fellow
(n) a carrot
(前) behind〜
(n) a howler
(adv) ever(疑問詞の後)
(adj) north
(n) a stock
(n) supply
(n) demand
(v) sell〜
(n) ice
(adj) rough
(v) mean〜
(adj) unfortunate
(adv) still
(v) happen
(v) seem〜
(接) while〜
(n) a crook
(adj) free
(n) violence
(v) add〜
(n) a quart
(n) lutefisk
(n) a outfit



熟語
blow out
half off
for now
pass through〜
形容詞+enough to〜
for a living
throw in〜/throw〜in
help〜out/help out〜
back up
deal with〜



表現
Huh?
right
Oh dear



発音 (発音ルール/省略の起こる単語一覧はこちらから)
wanna=want to


「スクリプトの便利な機能」はここをクリック

スクリプト Script
Anna: Wandering Oaken's Trading Post. Ooh! And sauna.

Oaken: Hoo-hoo. Big summer blow out. Half off swimming suits, clogs, and a sun balm of my own invention, yah?

Anna: Oh, great. For now, uh...how about boots? Winter boots and dresses?

Oaken: That would be in our winter department.

Anna: Oh. Um...I was just wondering, has another young woman, the Queen perhaps, I don't know, passed through here?

Oaken: Only one crazy enough to be out in this storm is you, dear.

Oaken: You and this fellow.

Oaken: Hoo-hoo. Big summer blow out.

Kristoff: Carrots.

Anna: Huh?

Kristoff: Behind you.

Anna: Oh, right. Excuse me.

Oaken: Woh, a real howler in July, yes? Where ever could it be coming from?

Kristoff: The North Mountain.

Anna: North Mountain.

Oaken: That'll be forty.

Kristoff: Forty? No, ten.

Oaken: Oh dear, that's no good. See this is from our winter stock, where supply and demand have a big problem.

Kristoff: You wanna talk about a supply and demand problem? I sell ice for a living.

Anna: Ooh, that's a rough business to be in right now. I mean, that is really... Ahem...that's unfortunate.

Oaken: Still forty. But I will throw in a visit to Oaken's sauna. Hoo-hoo! Hi, family.

Family: Hoo-hoo!

Kristoff: Ten's all I got. Help me out.

Oaken: Okay. Ten will get you this and no more.

Anna: Okay, just tell me one thing. What was happening on the North Mountain? Did it seem magical?

Kristoff: Yes! Now, back up while I deal with this crook here.

Oaken: What did you call me?

Kristoff: Okay. Okay, I...

Kristoff: Ow! Woh!

Oaken: Bye bye!

Kristoff: No, Sven, I didn't get your carrots. But I did find us a place to sleep. And it's free.

Oaken: I'm sorry about this violence. I will add a quart of lutefisk, so we'll have good feelings. Just the outfit and boots, yah?

Anna: Uh..



文法
・初級
has another young woman, the Queen perhaps, I don’t know, passed through here?(has another young woman passed through here?) 現在完了・完了 “通って、今もこの先にいる”

a rough business to be 不定詞・形容詞的用法 “やっていく(存在する)のが大変な仕事”

Ten will get you this and no more. 第四文型SVOO “O1にO2を手に入れてやる(与える)” (語順注意)

tell me one thing 第四文型SVOO “O1にO2を伝える” (語順注意)

What did you call me? 第五文系SVOC “OをCと呼ぶ” (この場合はCがwhat)

・中級
Wandering Oaken's Trading Post 分詞 "放浪のオーケンの交易所"

our winter stock, where supply and demand have a big problem 関係副詞 “需要と供給が問題を抱えている私たちの冬の在庫品”

all I got 関係代名詞・目的語 "俺が持っている(手に入れた)全て"

・上級
Only one crazy enough to be out in this storm 後置修飾 “この嵐の中外にいるほど頭のおかしいたった一人の人”

I did find us a place to sleep 強調のdo 否定文でないことを強調する
・・・・・・・・・・・・第四文型SVOO “O1にO2を見つける” 不定詞・形容詞的用法 “眠る場所”

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


<<アナと雪の女王 Frozen [15]

アナと雪の女王 Frozen の目次はこちら


posted by englishlearner at 17:00| アナと雪の女王 Frozen | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。