2015年02月25日

ハウルの動く城 Howl's moving castle [16]


" Sophie: I've had enough of this." 〜 "Sophie: What a mess!"
スクリーンショット (494).png


ハウルの動く城 Howl’s Moving Castle [1]へ

こちらを使用しています。
ハウルの動く城 [DVD](クリックして購入画面へ)
*ブルーレイは[こちら]から
言語: 日本語, 英語
字幕: 日本語, 英語
出演: Jean Simmons, Christian Bale, Emily Mortimer, Chieko Baisho, Takuya Kimura
監督: Hayao Miyazaki
脚本: Hayao Miyazaki
リージョンコード: リージョン2 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社



「単語・熟語・表現一覧の意味表示の仕方」はここをクリック

単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(n) a bug
(v) treat〜
(adj) timid
(n) sir
(n) a potion
(adv) later
(n) a witch
(n) a rampage
(n) firewood
(adv) quick
(v) fall
(adj) crazy
(n) a tongs
(n) ashes
(v) appreciate〜
(v) torment〜
(接) while〜
(adj) gone
(adv) almost(過去形動詞前)
(v) smother〜
(v) quit〜
(v) bother〜
(v) hide〜
(v) save〜
(n) an outburst
(n) a mess



熟語
bite one’s head off
be sick of〜
go out(意味注意)
sweep〜out/sweep out〜
make sure SV
be(get) carried away
up here
seem to V原型



表現
I’ve had enough of〜
come on



「スクリプトの便利な機能」はここをクリック

スクリプト Script
Sophie: I've had enough of this. You bugs better run, before I bite your heads off. I'm sick of being treated like some timid, little, old lady.

Guy: Hello sir, is my potion ready?

Markl: Come back later. There's a witch on the rampage in there.


Calcifer: Sophie, please. Sophie, please help me, I'm going out. Please, get me some firewood quick. Quick, come on. Hey, please help me. Hey, wh-what are you doing? No, don't, don't, I'll fall! You crazy lady with tongs!

Sophie: You'll be fine.

Calcifer: I'll fall, help!

Sophie: I'm just sweeping out the ashes.

Calcifer: No, I'm not fine. Please, I'm... I'm going out.
Please... Please... I'm falling... Help! Fall, I'm falling. Sophie, hurry up, please. Hurry, please.

Howl: I'd appreciate it, if you didn't torment my friend.

Mark: Master Howl, are you going out now?

Howl: Markl, make sure the cleaning lady doesn't get carried away while I'm gone.

Markl: Sophie, what did you do now?

Calcifer She almost smothered me. If I die, Howl dies too, I hope you know.

Sophie: Argh, be quiet, you're alright. Now quit bothering me, I've got a job to do.

Markl: Wait, you can't come up here!

Sophie: Whatever you don't want me to clean, better hide it now.

Markl: Save my room for last, okay?

Sophie: These little outbursts seem to be giving me some energy. What a mess!

▼ここをクリックで日本語スクリプト表示(英語吹き替え版と一致するとは限りません)


文法
・初級
I’ve had enough of this. 現在完了・完了 “十分持っていて、もういらない=うんざり”

get me some firewood 第四文型SVOO “O1にO2を手に入れてやる(与える)” (語順注意)

quit bothering me 後に動名詞しか取れない動詞 דquit to bother me”

I’ve got 現在完了・完了 “手に入れて、今も持っている”

a job to do 不定詞・形容詞的用法 “しなきゃいけない仕事”

giving me some energy 第四文型SVOO "O1にO2を与える" (語順注意)

What a mess! 感嘆詞What+名詞 “なんて〜”

・中級
the cleaning lady 分詞 “掃除する女性=掃除婦”

Whatever you don’t want me to clean 複合関係詞 “あなたが私に掃除してほしくないものなんでも”
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・V+O+不定詞 “Oに〜してほしいと思う”

・上級
You bugs better run /better hide it now (口語)“would/had better V原型”(〜したほうがいい)のwould/had省略

I’d appreciate it, if you didn’t torment my friend 仮定法 “もし僕の友達を苦しめなかったら、ありがたいと思う” ×I appreciate it, if you don’t torment my friend.

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


<<ハウルの動く城 Howl’s moving castle [15]

ハウルの動く城 Howl’s moving castle の目次はこちら


posted by englishlearner at 17:00| ハウルの動く城 Howl's moving castle | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。