2015年04月24日

ハウルの動く城 Howl's moving castle [31]


"Siliman: Your Majesty." 〜 "Sophie: It's a trap!"
スクリーンショット (768).png


ハウルの動く城 Howl’s Moving Castle [1]へ

こちらを使用しています。
ハウルの動く城 [DVD](クリックして購入画面へ)
*ブルーレイは[こちら]から
言語: 日本語, 英語
字幕: 日本語, 英語
出演: Jean Simmons, Christian Bale, Emily Mortimer, Chieko Baisho, Takuya Kimura
監督: Hayao Miyazaki
脚本: Hayao Miyazaki
リージョンコード: リージョン2 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社



ここをクリックで「単語・熟語・表現一覧の意味表示の仕方」を表示

単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(前) through〜
(adj) dull
(n) an honor
(v) decide〜
(v) shield〜
(n) a palace
(n) an enemy
(adj) a bomb
(v) fall
(n) civilian
(adv) instead
(adj) eloquent
(n) a battle
(n) a double
(n) a general
(v) assemble〜
(n) sir
(adv) rather
(adj) weak
(v) outwit〜
(n) an oath
(v) report
(v) summon〜
(n) a trap



熟語
drop by
make of〜
look down



表現
Your Majesty.
As you were
so then
rather than〜
beat〜to a pulp
keep up the good work!
(So) nice to see you again
I’m afraid not



発音 (発音ルール/省略の起こる単語一覧はこちらから)
I’d=I would
gonna=going to


ここをクリックで「スクリプトの便利な機能」を表示

スクリプト Script
Suliman: Your Majesty.

King(Howl): As you were. So then, how are you feeling?

Suliman: I'm fine, thank you.

King(Howl): Thought I'd drop by, rather than sit through a dull war meeting.

Suliman: What an honor.

King(Howl): Who are your guests?

Suliman: This is Howl's mother, Mrs. Pendragon.

King(Howl): Ah. Thanks for coming, but I've decided not to use magic to win this war. We have tried using madam Suliman's magic to shield our palace from the enemy's bombs, but the bombs fall on civilian homes instead. That's the problem with magic. Right, Suliman?

Suliman: You're so eloquent today, Your Majesty.

King: Suliman! I've got a new battle plan! This time, we're gonna beat them to a pulp! Suliman, that's the best double you've made of me yet, keep up the good work!

Suliman: Your Majesty.

King: Get my generals assembled!

Guy: Sir.

Suliman: So nice to see you again, Howl.

Howl: You're looking well, madam Suliman.

Suliman: Rather weak disguise, didn't I teach you better?

Howl: I'm not trying to outwit you, I kept my oath, I reported when summoned. Now "mother" and I will go.

Suliman: I'm afraid not.


Howl: Now, whatever you do, don't look down.

Suliman: It's time to show your "mother" what you really are, Howl.

Sophie: Stop, Howl! It's a trap!

▼ここをクリックで日本語スクリプト表示(英語吹き替え版と一致するとは限りません)


文法
・初級
What an honor. 感嘆文What+名詞 “なんて〜”

I’ve decided not to use magic 後に不定詞しか取れない動詞(否定文はtoの前にnotを置く) ×”I’ve decided not using magic”
・現在完了・完了 “決めて、今もそう思っている”

to win this war/to shield our palace 不定詞・副詞的用法 “〜するために”

We have tried using madam Suliman’s magic 現在完了・完了 “試し終わって、結果がわかっている”
・・・・・・・・・・・・不定詞と動名詞で意味の異なる動詞 “try〜ing”(試しに〜してみる) “try to〜”(〜しようとする) 

I’ve got a new battle plan 現在完了・完了 “手に入れて、今も持っている”

didn’t I teach you better? 第四文型SVOO “O1にO2を教える”

I’m not trying to outwit you 不定詞と動名詞で意味の異なる動詞 “try to〜”(〜しようとする) “try〜ing”(試しに〜してみる)

time to show your mother what you really are 不定詞・形容詞的用法 “あなたのお母さんにあなたが本当は何者なのかを見せる時間”
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・名詞節 “あなたが本当は何者なのか(何なのか)”

・中級
the best double you’ve made of me yet 関係代名詞・目的格 “あなたが今まで僕から作った一番よく似た人”

Get my generals assembled! get+O+過去分詞 "Oが〜されている状態にする" “将軍たちを集めろ”


・上級
Thought I’d drop by 先頭省略 “I thought I’d drop by.”

I reported when summoned 分詞構文(主語が共通のための省略) “=I reported when I was summoned”

whatever you do, don’t look down 複合関係詞・譲歩 “何をしようとも”

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


<<ハウルの動く城 Howl’s moving castle [30]

ハウルの動く城 Howl’s moving castle の目次はこちら


posted by englishlearner at 23:29| ハウルの動く城 Howl's moving castle | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。