2015年02月15日

ハウルの動く城 howl's moving castle [11]


"Markl: Hey, who’s this lady?"
〜 "Markl: Just keep quiet and don't cause me trouble, grandma."
スクリーンショット (464).png


ハウルの動く城 Howl’s Moving Castle [1]へ

こちらを使用しています。
ハウルの動く城 [DVD](クリックして購入画面へ)
*ブルーレイは[こちら]から
言語: 日本語, 英語
字幕: 日本語, 英語
出演: Jean Simmons, Christian Bale, Emily Mortimer, Chieko Baisho, Takuya Kimura
監督: Hayao Miyazaki
脚本: Hayao Miyazaki
リージョンコード: リージョン2 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社


単語・熟語・表現一覧の使い方
スクリーンショット (328).png

わからない単語の意味だけを表示できるので見やすく、さらに単語テストをすることもできます。
スクリプトを読む前に単語/熟語/表現に目を通しておけば、スクリプトをすらすらと読むことが可能です。


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(n) a mayor
(n) sir
(n) a wizard
(n) an absence
(n) an invitation
(n) Majesty
(前) upon
(v) require〜
(n) a witch
(v) aid〜
(n) a homeland
(n) a palace
(adv) immediately
(n) a grandma
(n) a waste
(v) let〜
(n) a customer
(adj) dear
(n) a spell
(v) cause〜



熟語
get in
stand by
be out
at the moment
speak for〜
report to〜
come to〜
wander in〜
must be〜
pick up〜/pick〜up



表現
good day
I’m afraid (that) SV



発音 (発音ルール/省略の起こる単語一覧はこちらから)
How’d=How did
it's=it has
I’d=I would


スクリプトの使い方

茶文字の単語/熟語/表現はこの上に一覧が、下線部の文法の解説はスクリプト下で確認することができます。

スクリーンショット (332).png

*スクリプト上で表示される意味は上の一覧にあるものよりも短縮されている場合があります。
*動詞(v)の訳は原型の訳になっています。(例:過去分詞takenであっても"取られた"ではなく"(v)〜を取る"と表示されます。)


スクリプト Script
Markl: Hey, who's this lady?

Calcifer: Porthaven door!

Markl: How'd she get in here? Stand by.

Markl: Mister mayor, good day.

Mayor: Good afternoon, sir, would the great wizard, Jenkins, be at home?

Markl: I'm afraid that my master is out at the moment. I speak for him in his absence.

Mayor: An invitation from His Majesty, the King. The time for war's upon us. His Majesty requires that every witch and wizard aid our homeland. Wizard Jenkins must report to the palace immediately. That is all.

Sophie: I can't believe it's come to this.

Markl: And what do you think you're doing here, grandma?

Sophie: Calcifer said that I could come in.

Calcifer: I did not, she just wandered in here from the Wastes.

Markl: She's from the Wastes? How do we know that she's not a witch?

Calcifer: Do you really think I'd let a witch in here? Porthaven door again.

Markl: Must be a customer. Stand by. Yes, my dear child?

Girl: My mom sent me to pick up a spell.

Markl: Ah yes, do come in.

Girl: Okay.

Markl: Just keep quiet and don't cause me trouble, grandma.

▼ここをクリックで日本語スクリプト表示(英語吹き替え版と一致するとは限りません)


文法
・初級
to pick up a spell 不定詞・副詞的用法 “〜するために”

don't cause me trouble 第四文型SVOO "O1にO2をもたらす" (語順注意)

・中級
what do you think you’re doing here 疑問詞+do you think SV〜? (語順注意) ×”Do you think what you’re doing here?”

・上級
do come in 命令文の強調・Do+V原型 “ぜひ〜してください”

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


<<ハウルの動く城 Howl’s moving castle [10]

ハウルの動く城 Howl’s moving castle の目次はこちら


posted by englishlearner at 17:00| ハウルの動く城 Howl's moving castle | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年02月13日

ハウルの動く城 howl's moving castle [10]


"Sophie: There we go." 〜 "Calcifer: Some big help you're gonna be…"
スクリーンショット (367).png


ハウルの動く城 Howl’s Moving Castle [1]へ

こちらを使用しています。
ハウルの動く城 [DVD](クリックして購入画面へ)
*ブルーレイは[こちら]から
言語: 日本語, 英語
字幕: 日本語, 英語
出演: Jean Simmons, Christian Bale, Emily Mortimer, Chieko Baisho, Takuya Kimura
監督: Hayao Miyazaki
脚本: Hayao Miyazaki
リージョンコード: リージョン2 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社


単語・熟語・表現一覧の使い方
スクリーンショット (328).png

わからない単語の意味だけを表示できるので見やすく、さらに単語テストをすることもできます。
スクリプトを読む前に単語/熟語/表現に目を通しておけば、スクリプトをすらすらと読むことが可能です。


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(n) a dump
(n) a castle
(v) picture〜
(v) frighten〜
(v) envy〜
(n) a curse
(adj) tough
(v) let〜
(v) guess
(v) allow〜
(adv) extremely
(n) a demon
(v) name〜
(接) then
(n) a spell
(v) trust〜
(adv) else
(adj) sorry(意味注意)
(v) stick
(v) treat〜
(n) a slave
(adj) warm
(adj) rough
(adv) easily
(n) a deal



熟語
have a hard time 〜ing
get rid of〜
once in a while
be able to V原型
get it
burn〜up/burn up〜
(have) got to V原型
figure out〜/figure〜out
get (over) there



表現
There we go.
Well
Maybe, maybe not.
Come on



発音 (発音ルール/省略の起こる単語一覧はこちらから)
gonna=going to
gotta=got to


不規則動詞
stick-stuck-stuck


スクリプトの使い方

茶文字の単語/熟語/表現はこの上に一覧が、下線部の文法の解説はスクリプト下で確認することができます。

スクリーンショット (332).png

*スクリプト上で表示される意味は上の一覧にあるものよりも短縮されている場合があります。
*動詞(v)の訳は原型の訳になっています。(例:過去分詞takenであっても"取られた"ではなく"(v)〜を取る"と表示されます。)


スクリプト Script
Sophie: There we go. What a dump... When I think "Castle", this is not what I picture. Well, one nice thing about getting old is nothing frightens you.

Calcifer: I don't envy you lady, that is one bad curse. Curses are tough, you're gonna have a very hard time getting rid of that one.

Sophie: The fire spoke.

Calcifer: Let me guess, the curse won't allow you to talk about it, right?

Sophie: Are you Howl?

Calcifer: No, I'm an extremely powerful fire demon named Calcifer! I just like to do that once in a while.

Sophie: A fire demon? Well then, you should be able to break my curse.

Calcifer: Maybe, maybe not. Listen, if you can find a way to break the spell that's on me. Then I'll break the spell that's on you. You got it?

Sophie: If you're a demon, how do I know I can trust you? You promise to help me, if I help you?

Calcifer: I don't know lady, demons don't make promises.

Sophie: Then go find someone else.

Calcifer: Come on, you should feel sorry for me. That spell keeps me stuck in this castle
and Howl treats me like I'm his slave. It burns me up. You gotta keep the water
hot, the rooms warm
... ...keep the castle moving. Come on!

Sophie: Uh, that's rough.

Calcifer: You ever tried to move a castle? If you figure out how to break this thing I'm in with Howl, then you can break my spell. After that, I can easily break the spell that's on you.

Sophie: All right. It's a deal.

Calcifer: Hey. Lady? Lady! Hello! Lady! Hello! Hey, hey, hey. Lady! Lady! Hey, let me get over *there... Some big help you're gonna be... (*there…暖炉の外の世界)

▼ここをクリックで日本語スクリプト表示(英語吹き替え版と一致するとは限りません)


文法
・初級
What a dump. 感嘆文What+名詞 “なんて〜”

the curse won’t allow you to talk about it SVO+不定詞 “Oに〜することを許す”

I just like to do that 不定詞・名詞的用法 "〜すること" (=like doing that)

a way to break 不定詞・形容詞的用法 “解く(壊す)方法”

(Do) You promise to help me 後に不定詞しか取れない動詞 ×”promise helping”

・中級
what I picture 名詞節 私が描いてみた

nothing frightens you 感情を表す動詞 "be動詞 frightened"(ぞっとする) "frighten〜"(〜をぞっとさせる)

demon named Calcifer 分詞 "カルシファーという(と名付けられた)悪魔"

the spell that’s on me(you) 関係代名詞・主格 “私(あなた)にかけられている呪い”

Let me guess/Let me get over there. 使役動詞V+O+V原型 “OにV2させる、することを許す”

That keeps me stuck in this castle/keep the castle moving SVO+分詞 “Oが〜している状態にしておく”

how to break 疑問詞+不定詞(疑問詞の意味+〜するのか/すべきか) “どうやって解く(壊す)のか=解き(壊し)方”

this thing I’m in 関係代名詞・目的格 “僕が巻き込まれている(入っている)この何か(物)”

・上級
You got it? 疑問文の先頭省略 “(Have) you got it?”

You gotta keep the water hot, the rooms warm “have go to V原型(〜しなければならない)”のhave省略
・・・・・・・・・・・・第五文型SVOC “OをCの状態にしておく”

go find someone else go+V原型 “〜しに行く”

You ever tried to move a castle? 疑問文の先頭省略 “(Have) you ever tried to move a castle?”
・・・・・・・・・・不定詞と動名詞で意味の異なる動詞 “try to〜”(〜しようとする) “try〜ing”(試しに〜してみる)


some big help you’re gonna(=going to) be 倒置法 “大きな助けになるんだよ”

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


ハウルの動く城 Howl’s moving castle [11]>>

<<ハウルの動く城 Howl’s moving castle [9]

ハウルの動く城 Howl’s moving castle の目次はこちら
posted by englishlearner at 17:00| ハウルの動く城 Howl's moving castle | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年02月11日

ハウルの動く城 Howl's moving castle [9]


" Sophie: A battleship." 〜 "Sophie: Take care, Turnip-head."
スクリーンショット (362).png


ハウルの動く城 Howl’s Moving Castle [1]へ

こちらを使用しています。
ハウルの動く城 [DVD](クリックして購入画面へ)
*ブルーレイは[こちら]から
言語: 日本語, 英語
字幕: 日本語, 英語
出演: Jean Simmons, Christian Bale, Emily Mortimer, Chieko Baisho, Takuya Kimura
監督: Hayao Miyazaki
脚本: Hayao Miyazaki
リージョンコード: リージョン2 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社


単語・熟語・表現一覧の使い方
スクリーンショット (328).png

わからない単語の意味だけを表示できるので見やすく、さらに単語テストをすることもできます。
スクリプトを読む前に単語/熟語/表現に目を通しておけば、スクリプトをすらすらと読むことが可能です。


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(n) a battleship
(接) yet(意味注意)
(n) wind
(v) blow
(n) a cabin
(adv) nearby
(n) turnip-head
(n) a castle
(v) mean〜
(v) let〜
(n) a shawl
(adj) warm
(v) shrivel〜
(n) a pleasure
(adj) least



熟語
than ever
ask for〜
way in
slow down
I’m sure SV
Even if〜
make up one’s mind



表現
For heavens sake!
Take care



発音 (発音ルール/省略の起こる単語一覧はこちらから)
gonna=going to
It’s=It has


不規則動詞
mean-meant-meant


スクリプトの使い方

茶文字の単語/熟語/表現はこの上に一覧が、下線部の文法の解説はスクリプト下で確認することができます。

スクリーンショット (332).png

*スクリプト上で表示される意味は上の一覧にあるものよりも短縮されている場合があります。
*動詞(v)の訳は原型の訳になっています。(例:過去分詞takenであっても"取られた"ではなく"(v)〜を取る"と表示されます。)


スクリプト Script
Sophie A battleship. Why do you get so cold, when you're old? I'm fatter than ever, yet the wind blows right through me.

Sophie: Someone's got a fire going, maybe there's a cabin nearby.

Sophie: You turnip-head, that's Howl's castle. That is not what I meant when I asked for a place to stay! Look at that. They call this a castle?

Sophie: Is that the way in? Slow down. For heavens sake! Make up your mind, are you gonna let me in, or not?! Oh, my shawl!

Sophie: It's nice and warm in there, so I'm going in. Oh, my shawl, thank you. I'm sure Howl won't eat the heart of a shriveled, old lady, like me. It's been a pleasure meeting you. Even if you are my least favorite vegetable. Take care, Turnip-head.

▼ここをクリックで日本語スクリプト表示(英語吹き替え版と一致するとは限りません)


文法
・初級
a place to stay 不定詞・形容詞的用法 “泊まる場所”

(Do) They call this a castle? 第五文型SVOC “OをCと呼ぶ”

It’s(It has) been a pleasure meeting you. 形式主語 “=Meeting you has been a pleasure.”
・・・現在完了・継続 “今までずっといいことばかりだった”

・中級
a fire going 分詞 “燃えている火”

what I meant 名詞節 “私が意味していたもの”

let me in let+O+場所 Oを<場所>にいさせる/いることを許す

a shriveled, old lady 分詞 “しわの寄った(しわの寄らされた)おばあさん”

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


ハウルの動く城 Howl’s moving castle [10]>>

<<ハウルの動く城 Howl’s moving castle [8]

ハウルの動く城 Howl’s moving castle の目次はこちら
posted by englishlearner at 17:00| ハウルの動く城 Howl's moving castle | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年02月09日

ハウルの動く城 Howl's moving castle [8]


"Sophie: I'll never get there with these legs..."
〜 "Sophie: I seem to become quite cunning in my old age."
スクリーンショット (357).png


ハウルの動く城 Howl’s Moving Castle [1]へ

こちらを使用しています。
ハウルの動く城 [DVD](クリックして購入画面へ)
*ブルーレイは[こちら]から
言語: 日本語, 英語
字幕: 日本語, 英語
出演: Jean Simmons, Christian Bale, Emily Mortimer, Chieko Baisho, Takuya Kimura
監督: Hayao Miyazaki
脚本: Hayao Miyazaki
リージョンコード: リージョン2 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社


単語・熟語・表現一覧の使い方
スクリーンショット (328).png

わからない単語の意味だけを表示できるので見やすく、さらに単語テストをすることもできます。
スクリプトを読む前に単語/熟語/表現に目を通しておけば、スクリプトをすらすらと読むことが可能です。


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(n) teeth
(n) a cane
(adj) stubborn
(n) a branch
(n) a scarecrow
(n) blob
(n) a turnip
(v) hate〜
(adv) still
(adv) barely
(v) quit〜
(v) follow〜
(v) owe〜
(n) a spell
(n) a witch
(n) a field
(n) a favor
(adv) quite
(adj) cunning



熟語
will never V原型
get there
at least
wear out
might be〜
get the best of〜
be afraid (that) SV
on one’s own
ever since〜
upside down
go away
There is no need to V原型
I’m sure SV
would like to V原型
run off
seem to V原型



表現
Up we go.
So long.
I’ve had (more than) enough of〜



発音 (発音ルール/省略の起こる単語一覧はこちらから)
you’d=you would


不規則動詞
wear-wore-worn


スクリプトの使い方

茶文字の単語/熟語/表現はこの上に一覧が、下線部の文法の解説はスクリプト下で確認することができます。

スクリーンショット (332).png

*スクリプト上で表示される意味は上の一覧にあるものよりも短縮されている場合があります。
*動詞(v)の訳は原型の訳になっています。(例:過去分詞takenであっても"取られた"ではなく"(v)〜を取る"と表示されます。)


スクリプト Script
Sophie: I'll never get there with these legs... At least my teeth haven't worn out yet.

Sophie: That would make a nice cane. Up we go. Might be too big. This is one stubborn branch. You not getting the best of this old lady.

Sophie: Just a scarecrow! I was afraid you were one of those blob men. But how are you standing on your own, like that? Your head's a turnip. I've always hated turnips, ever since I was little. At least you're not upside down now. So long.


Sophie: It's too cold. And I can still see the town, I've barely moved.

Sophie: Go away, quit following me, there's no need to thank me, you don't owe me a thing. I'm sure you have some kind of spell on you, and I've had more than enough of witches and spells! So just go find some field and stand in it!

Sophie: Thank you, this cane is perfect, it's just what I need. If you'd like to do me one more favor, you could run off and find me a place to stay.

Sophie: I seem to become quite cunning in my old age.

▼ここをクリックで日本語スクリプト表示(英語吹き替え版と一致するとは限りません)


文法
・初級
my teeth haven’t worn out yet 現在完了・完了 “歯はまだすりきれていない”

I’ve always hated turnips, ever since I was little. 現在完了・継続 “子どもの頃から今までずっとカブがいつも大嫌いだった”

I’ve barely movied. 現在完了・完了 “なんとか少し動いて、今もその状態でいる”

quit following me 後に動名詞しか取れない動詞 ×”quit to follow”

you don’t owe me a thing 第四文型SVOO “O1にO2を負っている” (語順注意)

I’ve had more than enough of witches and spells! 現在完了・完了 “十分以上に得て、もういらない”

you'd(you would) like to do me one more favor 第四文型SVOO "O1にO2をする" (語順注意)

find me a place to stay 第四文型SVOO “O1にO2を見つけてくる” (語順注意)
・・・・・・・・・不定詞・形容詞的用法 “泊まる場所”

・中級
what I need 名詞節 “私が必要としているもの”

・上級
go find some field go+V原型 “〜しに行く”

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


ハウルの動く城 Howl’s moving castle [9]>>

<<ハウルの動く城 Howl’s moving castle [7]
posted by englishlearner at 17:00| ハウルの動く城 Howl's moving castle | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年02月07日

ハウルの動く城 Howl's moving castle [7]


" Sophie: This isn't so bad now, is it?"
〜 "Guy: Says she's looking for her younger sister."
スクリーンショット (354).png


ハウルの動く城 Howl’s Moving Castle [1]へ

こちらを使用しています。
ハウルの動く城 [DVD](クリックして購入画面へ)
*ブルーレイは[こちら]から
言語: 日本語, 英語
字幕: 日本語, 英語
出演: Jean Simmons, Christian Bale, Emily Mortimer, Chieko Baisho, Takuya Kimura
監督: Hayao Miyazaki
脚本: Hayao Miyazaki
リージョンコード: リージョン2 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社


単語・熟語・表現一覧の使い方
スクリーンショット (328).png

わからない単語の意味だけを表示できるので見やすく、さらに単語テストをすることもできます。
スクリプトを読む前に単語/熟語/表現に目を通しておけば、スクリプトをすらすらと読むことが可能です。


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(adv) still
(adv) pretty(意味注意)
(n) clothes
(adv) finally
(v) suit〜
(adj) worse
(n) a prince
(adj) missing
(v) blame〜
(adv) soon
(v) offer
(n) room
(adj) farther
(adj) crazy
(n) a grandma
(n) a witch
(n) a wizard
(n) a waste



熟語
in good shape
for long
than I thought
turn up
would like
be headed
nothing but〜
out there
keep〜in one’s mind
by oneself
look for〜



表現
Thanks for〜ing



発音 (発音ルール/省略の起こる単語一覧はこちらから)
gonna=going to
you’d=you would


スクリプトの使い方

茶文字の単語/熟語/表現はこの上に一覧が、下線部の文法の解説はスクリプト下で確認することができます。

スクリーンショット (332).png

*スクリプト上で表示される意味は上の一覧にあるものよりも短縮されている場合があります。
*動詞(v)の訳は原型の訳になっています。(例:過去分詞takenであっても"取られた"ではなく"(v)〜を取る"と表示されます。)


スクリプト Script
Sophie: This isn't so bad now, is it? You're still in pretty good shape, and your clothes finally suit you. But you can't stay here like this for long.

Sophie: Ouh, ouh. Being old is worse than I thought.

Guy: They say their prince is missing, and they're blaming us.

Guy: Unbelievable

Guy: Yeah, yeah, it sounds like they're gonna start a war. That's what I heard.

Guy: That's terrible, nobody needs to be at war.

Guy: Let's hope the prince turns up soon.


Guy: Excuse me, could you use some help?

Sophie: I'll be fine, but thanks for offering. That was really kind.


Driver: Sure, there's room in the back if you'd like, but where are you headed?

Sophie: Just a little way's farther than where you're going.

Driver: You're crazy if you do this, grandma! There's nothing but witches and wizards out there.

Sophie: Thank you, I'll keep that in mind.

Lady: She's going to the Waste by herself?

Guy: Says she's looking for her younger sister.

▼ここをクリックで日本語スクリプト表示(英語吹き替え版と一致するとは限りません)


文法
・初級
Being old is worse than I thought. 動名詞 “〜すること”

・中級
This isn’t so bad now, is it? 付加疑問文 “そんなに悪くないでしょ?”

what I heard 名詞節 “僕が聞いたこと”

where you’re going 名詞節 “あなたが行くところ”

・上級
Says she’s looking for her younger sister. 主語の省略 “(She) says she’s looking for her younger sister.”

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


ハウルの動く城 Howl’s moving castle [8]>>

<<ハウルの動く城 Howl’s moving castle [6]

ハウルの動く城 Howl’s moving castle の目次はこちら
posted by englishlearner at 17:00| ハウルの動く城 Howl's moving castle | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年02月05日

ハウルの動く城 Howl's moving castle [6]


" Sophie: Tha-that's really me, isn't it?" 〜 " Sophie: Up we go..."
スクリーンショット (349).png


ハウルの動く城 Howl’s Moving Castle [1]へ

こちらを使用しています。
ハウルの動く城 [DVD](クリックして購入画面へ)
*ブルーレイは[こちら]から
言語: 日本語, 英語
字幕: 日本語, 英語
出演: Jean Simmons, Christian Bale, Emily Mortimer, Chieko Baisho, Takuya Kimura
監督: Hayao Miyazaki
脚本: Hayao Miyazaki
リージョンコード: リージョン2 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社


単語・熟語・表現一覧の使い方
スクリーンショット (328).png

わからない単語の意味だけを表示できるので見やすく、さらに単語テストをすることもできます。
スクリプトを読む前に単語/熟語/表現に目を通しておけば、スクリプトをすらすらと読むことが可能です。


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(v) stay〜
(adj) calm
(v) panic
(n) ma’am
(n) the rage
(adj) gorgeous
(n) a customer
(n) a daughter
(adv) downstairs
(adj) strange
(v) wonder〜
(adj) wrong
(n) a cold
(v) catch〜(意味注意)
(adj) ghastly
(v) insist〜



熟語
have got to V原型
go on



表現
There is no use〜ing
I’m afraid
Up we go.



発音 (発音ルール/省略の起こる単語一覧はこちらから)
gonna=going to


スクリプトの使い方

茶文字の単語/熟語/表現はこの上に一覧が、下線部の文法の解説はスクリプト下で確認することができます。

スクリーンショット (332).png

*スクリプト上で表示される意味は上の一覧にあるものよりも短縮されている場合があります。
*動詞(v)の訳は原型の訳になっています。(例:過去分詞takenであっても"取られた"ではなく"(v)〜を取る"と表示されます。)


スクリプト Script
Sophie: Tha-that's really me, isn't it? I've got to stay calm.

Sophie: I've got to stay calm. Now, there's no use panicking, Sophie. It's a bad dream, that's all, just go inside, go to bed. You're gonna be fine, Sophie. You're gonna be fine. I've got to stay calm.


Sophie’s Mom: Look who's here!

Lady: You're back!

Lady: Welcome home, ma'am!

Lady: Look at you!

Sophie’s Mom: What do you think? It's all the rage in Kingsbury.

Lady: It's beautiful.

Lady: It's gorgeous.

Sophie’s Mom: I know. Our customers will love it. Sophie! Sophie?

Lady: I'm afraid your daughter hasn't come downstairs yet today, ma'am.

Sophie’s Mom: That's strange, I wonder what's wrong. Sophie?
Sophie? Sophie!

Sophie: Don't come in here. I've got a bad cold. I don't want you to catch it.

Sophie’s Mom: You sound ghastly. Like some 90-year-old woman.

Sophie: I'll stay in bed all day, so you go on.

Sophie’s Mom: Well... If you insist.

Sophie: Up we go...

▼ここをクリックで日本語スクリプト表示(英語吹き替え版と一致するとは限りません)


文法
・初級
your daughter hasn’t come downstairs yet 現在完了・完了 “まだ〜していない”

I’ve got a bad cold. “手に入れて、今も持っている”

I don’t want you to catch it. V+O+不定詞 “OにVしてほしくないと思う”

・中級
that’s really me, isn’t it? 付加疑問文 “本当に私でしょ?”

who's here 名詞節 “誰がここにいるか”

what’s wrong 名詞節 “何が悪いのか”

・上級
90-year-old woman 数字+単位(単数名詞)で形容詞となる(名詞を修飾する) “100フィートの落下”

you go on 命令文の強調 肯定命令文では動詞の前に主語、否定命令文ではDon’tの後に主語を置く

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


ハウルの動く城 Howl’s moving castle [7]>>

<<ハウルの動く城 Howl’s moving castle [5]

ハウルの動く城 Howl’s moving castle の目次はこちら
posted by englishlearner at 17:00| ハウルの動く城 Howl's moving castle | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年02月03日

ハウルの動く城 Howl's moving castle [5]


"Sophie: I’m sorry, but the shop’s closed now, ma’am."
〜 "Witch of the Waste: My regards to Howl."
スクリーンショット (347).png


ハウルの動く城 Howl’s Moving Castle [1]へ

こちらを使用しています。
ハウルの動く城 [DVD](クリックして購入画面へ)
*ブルーレイは[こちら]から
言語: 日本語, 英語
字幕: 日本語, 英語
出演: Jean Simmons, Christian Bale, Emily Mortimer, Chieko Baisho, Takuya Kimura
監督: Hayao Miyazaki
脚本: Hayao Miyazaki
リージョンコード: リージョン2 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社


単語・熟語・表現一覧の使い方
スクリーンショット (328).png

わからない単語の意味だけを表示できるので見やすく、さらに単語テストをすることもできます。
スクリプトを読む前に単語/熟語/表現に目を通しておけば、スクリプトをすらすらと読むことが可能です。


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(n) ma’am
(v) swear〜
(v) lock〜
(n) a witch
(n) a waste
(sdj) tacky
(adj) such
(接) yet
(v) leave〜
(adj) plucky
(n) a spell



熟語
by far
over here
stand up to〜
not〜anyone



表現
I'm afraid (but)〜
(Give) My regards to〜



発音 (発音ルール/省略の起こる単語一覧はこちらから)
must’ve=must have


不規則動詞
swear-swore-sworn


スクリプトの使い方

茶文字の単語/熟語/表現はこの上に一覧が、下線部の文法の解説はスクリプト下で確認することができます。

スクリーンショット (332).png

*スクリプト上で表示される意味は上の一覧にあるものよりも短縮されている場合があります。
*動詞(v)の訳は原型の訳になっています。(例:過去分詞takenであっても"取られた"ではなく"(v)〜を取る"と表示されます。)


スクリプト Script
Sophie: I'm sorry, but the shop's closed now, ma'am. I could have sworn I locked that door, must've forgotten.

Witch of the Waste: What a tacky shop. I've never seen such tacky, little hats. Yet, you're by far the tackiest thing here.

Sophie: I'm afraid you will have to leave now. The door's over here, ma'am, we're closed.

Witch of the Waste: Standing up to Witch of the Waste, that's plucky.

Sophie: The Witch of the Waste?

Witch of the Waste: The best part of that spell is you can't tell anyone about it. My regards to Howl.

▼ここをクリックで日本語スクリプト表示(英語吹き替え版と一致するとは限りません)


文法
・初級
the shop’s closed now 現在完了・完了 “閉めて、今も閉まっている”

what a tacky shop 感嘆詞・what+名詞 “なんて〜”

I’ve never seen such tacky, little hats. 現在完了・経験 “一度も〜したことがない”

・中級
I could have sworn I locked that that door. 助動詞+have+過去分詞 “〜できたはずだった”

(I) must’ve(must have) forgotten 助動詞+have+過去分詞 “〜したにちがいない”

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


ハウルの動く城 Howl’s moving castle [6]>>

<<ハウルの動く城 Howl’s moving castle [4]

ハウルの動く城 Howl’s moving castle の目次はこちら
posted by englishlearner at 17:00| ハウルの動く城 Howl's moving castle | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年02月01日

ハウルの動く城 Howl's moving castle [4]


"Guy: Hello, Lettie." 〜 "Sophie: Bye Lettie."
スクリーンショット (344).png


ハウルの動く城 Howl’s Moving Castle [1]へ

こちらを使用しています。
ハウルの動く城 [DVD](クリックして購入画面へ)
*ブルーレイは[こちら]から
言語: 日本語, 英語
字幕: 日本語, 英語
出演: Jean Simmons, Christian Bale, Emily Mortimer, Chieko Baisho, Takuya Kimura
監督: Hayao Miyazaki
脚本: Hayao Miyazaki
リージョンコード: リージョン2 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社

単語・熟語・表現一覧の使い方
スクリーンショット (328).png

わからない単語の意味だけを表示できるので見やすく、さらに単語テストをすることもできます。
スクリプトを読む前に単語/熟語/表現に目を通しておけば、スクリプトをすらすらと読むことが可能です。


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(v) spend〜
(adj) eldest
(v) mind



熟語
the rest of〜
would better V原型
for once



表現
How are you doing?
Good seeing you again.
You too.



発音 (発音ルール/省略の起こる単語一覧はこちらから)
would’ve=would have
I’d=I would


スクリプトの使い方

茶文字の単語/熟語/表現はこの上に一覧が、下線部の文法の解説はスクリプト下で確認することができます。

スクリーンショット (332).png

*スクリプト上で表示される意味は上の一覧にあるものよりも短縮されている場合があります。
*動詞(v)の訳は原型の訳になっています。(例:過去分詞takenであっても"取られた"ではなく"(v)〜を取る"と表示されます。)


スクリプト Script
Guy: Hello, Lettie

Lettie: Hi, how are you doing? Now, Sophie, do you really want to spend the rest of your life in that hat shop?

Sophie: The shop was just so important to father and I'm the eldest, I don't mind.

Lettie: I'm not asking what father would've wanted, I want to know what you want.

Sophie: Well...

Guy: See you later, Lettie.

Lettie: Good seeing you again.

Guy: You too.

Sophie: I'd better be going.

Lettie: It's your life, Sophie, do something for yourself for once, will you?

Sophie: Bye Lettie.

▼ここをクリックで日本語スクリプト表示(英語吹き替え版と一致するとは限りません)


文法
・中級
what father would’ve wanted 名詞節 “お父さんが求めていただろうもの”
・・・・・・・・・・・・・・・助動詞+have+過去分詞 "〜だっただろう"

what you want 名詞節 “あなたが求めているもの”

(It’s) Good seeing you again. 形式主語+動名詞 “=Seeing you again is good.”(不定詞はこれからすることを表すため会った瞬間に使われるが、動名詞は進行中または済んだことを表すため会った後、別れる際に使われる)

do something for yourself for once, will you? 付加疑問文(命令文はwill youを末尾に置く、通常の命令文よりもソフトな言い方) “一度でも自分のために何かしてよね”

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


ハウルの動く城 Howl’s moving castle [5]>>

<<ハウルの動く城 Howl’s moving castle [3]

ハウルの動く城 Howl’s moving castle の目次はこちら
posted by englishlearner at 17:00| ハウルの動く城 Howl's moving castle | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年01月30日

ハウルの動く城 Howl's moving castle [3]


"Lettie: There you go." 〜 " Sophie: I just wanted to make sure that you were doing okay."
スクリーンショット (341).png


ハウルの動く城 Howl’s Moving Castle [1]へ

こちらを使用しています。
ハウルの動く城 [DVD](クリックして購入画面へ)
*ブルーレイは[こちら]から
言語: 日本語, 英語
字幕: 日本語, 英語
出演: Jean Simmons, Christian Bale, Emily Mortimer, Chieko Baisho, Takuya Kimura
監督: Hayao Miyazaki
脚本: Hayao Miyazaki
リージョンコード: リージョン2 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社

単語・熟語・表現一覧の使い方
スクリーンショット (328).png

わからない単語の意味だけを表示できるので見やすく、さらに単語テストをすることもできます。
スクリプトを読む前に単語/熟語/表現に目を通しておけば、スクリプトをすらすらと読むことが可能です。


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(v) shape〜
(v) float
(n) a balcony
(v) happen
(adv) though(文末)
(n) a wizard
(adv) then
(v) rescue〜
(v) steal〜
(adv) even〜
(n) a witch
(n) a waste
(n) eclair
(adj) done



熟語
get off
over here
would like to V原型
get (back) to
out there
be on the prowl
would better V原型
get〜ing
make sure (that) SV



表現
There you go.
What’s going on?
Don’t give me that.
Huh?
I’ll be right there.



発音 (発音ルール/省略の起こる単語一覧はこちらから)
would’ve=would have
I’d=I would


スクリプトの使い方

茶文字の単語/熟語/表現はこの上に一覧が、下線部の文法の解説はスクリプト下で確認することができます。

スクリーンショット (332).png

*スクリプト上で表示される意味は上の一覧にあるものよりも短縮されている場合があります。
*動詞(v)の訳は原型の訳になっています。(例:過去分詞takenであっても"取られた"ではなく"(v)〜を取る"と表示されます。)


スクリプト Script
Lettie: There you go.

Guy: Do you have any Lettie-shaped cookies?

Guy: I'd buy some of those.

Lettie: Here.

Guy: What time do you get off?

Lettie: She was?

Guy: Hey, I'm over here, where're you going?

Lettie; Sophie!

Sophie: Lettie.

Lettie: What's going on? Someone just told me that you floated down onto our balcony.

Sophie: So that did happen, it wasn't a dream...

Guy: Lettie, would you like to use my office?

Lettie: I should really get back to work. Thank you though.

Lettie: Wow! He must have been a wizard then.

Sophie: But he was so kind to me... He rescued me, Lettie...

Lettie: Of course he did, he was trying to steal your heart. You were so lucky, Sophie. If that wizard were Howl, he would've eaten it.

Sophie: No, he wouldn't, Howl only does that to beautiful girls.

Lettie: Don't give me that. You need to be more careful, it's dangerous out there. Even the Witch of the Waste is back on the prowl. Are you listening?

Sophie: Huh?

Lettie: Argh...

Guy: Lettie, the chocolate eclairs are done.

Lettie: Okay, I'll be right there.

Guy: Thanks.

Sophie: All right, I'd better get going then. I just wanted to make sure that you were doing okay.

▼ここをクリックで日本語スクリプト表示(英語吹き替え版と一致するとは限りません)


文法
・初級
he was trying to steal your heart 不定詞と動名詞で意味の異なる動詞 “try to〜”(〜しようとする) “try〜ing”(試しに〜してみる)

Don’t give me that. 第四文型SVOO “O1にO2を与える” (語順注意)

・中級
Lettie-shaped cookies 分詞 “レティーの形に作られたクッキー”

He must have been a wizard 助動詞+have+過去分詞 “〜だったに違いない”

・上級
that did happen 強調のdo 否定文でないことを強調する

If that wizard were Howl, he would’ve(would have) eaten it. 仮定法 “もしその魔法使いがハウルだったら、彼は心臓を食べていただろう”(be動詞は単数でもwereになることが多い) ×"If that wizard is Howl, he ate it."

スポンサーリンク

リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


ハウルの動く城 Howl’s moving castle [4]>>

<<ハウルの動く城 Howl’s moving castle [2]

ハウルの動く城 Howl’s moving castle の目次はこちら

posted by englishlearner at 17:00| ハウルの動く城 Howl's moving castle | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年01月28日

ハウルの動く城 Howl's moving castle [2]


" Soldier: Hey, looks like a little mouse lost its way." 〜 "Howl: That’s my girl."
スクリーンショット (336).png


ハウルの動く城 Howl’s Moving Castle [1]へ


こちらを使用しています。
ハウルの動く城 [DVD](クリックして購入画面へ)
*ブルーレイは[こちら]から
言語: 日本語, 英語
字幕: 日本語, 英語
出演: Jean Simmons, Christian Bale, Emily Mortimer, Chieko Baisho, Takuya Kimura
監督: Hayao Miyazaki
脚本: Hayao Miyazaki
リージョンコード: リージョン2 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社

単語・熟語・表現一覧の使い方
スクリーンショット (328).png

わからない単語の意味だけを表示できるので見やすく、さらに単語テストをすることもできます。
スクリプトを読む前に単語/熟語/表現に目を通しておけば、スクリプトをすらすらと読むことが可能です。


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(n) a soldier
(adj) lost
(v) expect〜
(adv) pretty(意味注意)
(adv) anyway
(n) moustache
(n) sweetheart
(v) leave
(adv) actually
(adv) all
(n) an escort
(v) alarm〜
(v) follow
(v) act
(v) involve〜
(v) straighten〜
(n) a natural(意味注意)
(v) head 



熟語
lose one’s way
even 比較級
look for〜
look to〜like…
hold〜against…
hold on
make sure to V原型
draw〜off/draw off〜
a bit



表現
Leave me alone!
You see?
There you are
Where to?
See?
That’s my girl(boy).



発音 (発音ルール/省略の起こる単語一覧はこちらから)
‘Kay=Okay.


スクリプトの使い方

茶文字の単語/熟語/表現はこの上に一覧が、下線部の文法の解説はスクリプト下で確認することができます。

スクリーンショット (332).png

*スクリプト上で表示される意味は上の一覧にあるものよりも短縮されている場合があります。
*動詞(v)の訳は原型の訳になっています。(例:過去分詞takenであっても"取られた"ではなく"(v)〜を取る"と表示されます。)


スクリプト Script
Soldier1: Hey, looks like a little mouse lost its way.

Sophie: Oh, no... I'm not lost.

Soldier1: This little mouse looks thirsty. We should take her for a cup of tea.

Sophie: No thanks, my sister's expecting me.

Soldier2: She's pretty cute for a mouse.

Soldier1: How old are you, anyway? You live around here?

Sophie: Leave me alone!

Soldier1: You see? Your moustache scares all the girls.

Soldier2: So? I think she's even cuter when she's scared.

Howl: There you are sweetheart, sorry I'm late. I was looking everywhere for you.

Soldier1: Hey, hey, we're busy here.

Howl: Are you really? It looked to me like the two of you were just leaving.

Soldiers: Can't... Stop... Stop.

Howl: Don't hold it against them. They're actually not all that bad. Where to? I'll be your escort this evening.

Sophie: Oh, I’m, uhm, just going to the bakery.

Howl: Don't get alarmed, but I'm being followed. Act normal.

Howl: Sorry, looks like you're involved.

Howl: This way.

Howl: Hold on. Now, straighten your legs and start walking. See? Not so hard, is it? You are a natural.

Howl: I'll make sure to draw them off. But wait a bit before you head back outside.

Sophie: 'Kay.

Howl: That's my girl.

▼ここをクリックで日本語スクリプト表示(英語吹き替え版と一致するとは限りません)


文法
・初級
start walking 動名詞 “=start to walk”(不定詞・名詞的用法)

・中級
Your moustache scares all the girls./she’s scared “be動詞 scared”(怖い) “scare〜”(〜を怖がらせる) 

Don’t get alarmed  get+過去分詞 受動態が“〜されている状態”を表すのに対し、“されていない状態からいる状態への変化”を表す

(It is) Not so hard, is it? 付加疑問文 “そんなに難しくないでしょ?”
・先頭省略

・上級
looks like 先頭省略 “(It) looks like”(この場合itに強い意味はなく、“〜のように見える”のようにitを無視して訳すことができる)

You live around here? 疑問文の先頭省略 “(Do) you live around here?”

Act normal. 形容詞の副詞的用法 口語では形容詞を副詞として使うことがある “normal ふつうの→ふつうに”

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


ハウルの動く城 Howl’s moving castle [3]>>

<<ハウルの動く城 Howl’s moving castle [1]

ハウルの動く城 Howl’s moving castle の目次はこちら
posted by englishlearner at 17:00| ハウルの動く城 Howl's moving castle | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。