2015年04月25日

アナと雪の女王 Frozen [39]


"Duke: It's getting colder by the minute."
〜 " Kristoff: Come on! Come on, boy!"
スクリーンショット (871).png


アナと雪の女王 Frozen [1]へ

こちらを使用しています。
35afb607.jpgアナと雪の女王 MovieNEX [ブルーレイ+DVD+デジタルコピー(クラウド対応)+MovieNEXワールド] [Blu-ray]
[クリックして購入画面へ]

*DVDとブルーレイが別売りのものはありませんが、ディスクを増やすことにコストはほぼかからないので他の別売りのDVDを購入するのと値段に差はありません。
言語: 英語, 日本語
字幕: 日本語, 英語
出演: Kristen Bell, Idina Menzel, Jonathan Groff, Josh Gad
監督: Chris Buck, Jennifer Lee
リージョンコード: ブルーレイA、DVD1 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社



「単語・熟語・表現一覧の意味表示の仕方」はここをクリック


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(n) Duke
(adv) soon
(v) freeze
(adj) dead
(n) a dignitary
(v) kill〜
(adj) own
(n) marriage
(n) a vow
(v) die
(n) an arm
(n) doubt
(n) treason
(n) death
(adv) quickly
(v) shut〜
(n) a buddy
(adj) true



熟語
happen to〜
at least
be in (grave) danger
look to〜
charge〜with…
sentence〜to…
put〜down/put down〜



表現
by the minute
to death
with a heavy heart
watch it
What’s wrong with you?
Stop it!
What the…



発音 (発音ルール/省略の起こる単語一覧はこちらから)
won’t=will not


不規則動詞
freeze-froze-frozen
shut-shut-shut


「スクリプトの便利な機能」はここをクリック

スクリプト Script
Duke: It's getting colder by the minute. If we don't do something soon, we'll all freeze to death.

Prince Hans.

Hans: Princess Anna is...dead.

Spanish Dignitary: What...?

Duke: What happened to her?

Hans: She was killed by Queen Elsa.

Duke: No! Her own sister.

Hans: At least we got to say our marriage vows...before she died in my arms.

Duke: There can be no doubt now, Queen Elsa is a monster and we are all in grave danger.

Spanish Dignitary: Prince Hans, Arendelle looks to you.

Hans: With a heavy heart, I charge Queen Elsa of Arendelle with treason and sentence her to death.

Guard #1: Hurry Up! She's dangerous. Move quickly.

Guard #2: Be careful.

Guard #3: It won't open!

Guard #4: It's frozen shut.


Kristoff: What is it, buddy?

Kristoff: Hey, watch it. What's wrong with you?

Kristoff: I don't understand you when you talk like that.

Kristoff: Ah! Stop it! Put me down!

Kristoff: No, Sven! We're not going back! She's with her true love.

Kristoff: What the... Anna!

Kristoff: Come on! Come on, boy!



文法
・中級
We’re not going back!  動名詞を使った未来形 "戻らない(まだ戻っていない)"

・上級
we got to say out marriage vows (口語)“have got to V原型”(〜しなければならない)のhave省略

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


<<アナと雪の女王 Frozen [38]

アナと雪の女王 Frozen の目次はこちら


posted by englishlearner at 22:38| アナと雪の女王 Frozen | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年04月18日

アナと雪の女王 Frozen [35]


" Kristoff: Anna!" 〜 " Olaf: Who is this Hans?!"
スクリーンショット (835).png


アナと雪の女王 Frozen [1]へ

こちらを使用しています。
35afb607.jpgアナと雪の女王 MovieNEX [ブルーレイ+DVD+デジタルコピー(クラウド対応)+MovieNEXワールド] [Blu-ray]
[クリックして購入画面へ]

*DVDとブルーレイが別売りのものはありませんが、ディスクを増やすことにコストはほぼかからないので他の別売りのDVDを購入するのと値段に差はありません。
言語: 英語, 日本語
字幕: 日本語, 英語
出演: Kristen Bell, Idina Menzel, Jonathan Groff, Josh Gad
監督: Chris Buck, Jennifer Lee
リージョンコード: ブルーレイA、DVD1 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社



「単語・熟語・表現一覧の意味表示の仕方」はここをクリック


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(n) ice
(adj) strange
(v) remove〜
(adj) solid
(v) freeze
(adv) forever
(n) an act
(adj) true
(v) thaw〜
(adv) perhaps



熟語
be in danger
have got to V原型
pull〜out/pull out〜



不規則動詞
put-put-put
freeze-froze-frozen


「スクリプトの便利な機能」はここをクリック

スクリプト Script
Kristoff: Anna! She's as cold as ice.

Grand Pabbie: There is strange magic here.

Kristoff: Grand Pabbie!

Grand Pabbie: Come, come. Bring her here to me. Anna, your life is in danger. There is ice in your heart, put there by your sister. If not removed, to solid ice will you freeze, forever.

Anna: What? No.

Kristoff: But you can remove it, right?

Grand Pabbie: I cannot. I'm sorry, Kristoff. If it was her head, that would be easy, but only an act of true love can thaw a frozen heart.

Anna: An act of true love?

Bulda: A true love's kiss, perhaps?

Kristoff: Anna, we've got to get you back to Hans.

Anna: Hans.

Kristoff: Pull us out, Sven. Olaf! Come on!

Olaf: I'm coming! Let's go kiss Hans! Who is this Hans?!



文法
・中級
ice in your heart, put there by your sister 分詞(putは過去分詞でiceを修飾している) “お姉さんによって刻まれた(置かれた)心臓の中の氷”

frozen heart 分詞 "凍った(凍らされた)心"

we’ve got to get you back to Hans  get+人+場所 <人>を<場所>に連れていく

・上級
If (it is) not removed, to slid ice will you freeze 古典英語的表現 "will you freeze=you will freeze"

If it was her head, that would be easy 仮定法 ×”If it is her head, that will be easy.”

Let’s go kiss Hans! go+V原型 “〜しに行く”

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


アナと雪の女王 Frozen [36]>>

<<アナと雪の女王 Frozen [34]

アナと雪の女王 Frozen の目次はこちら
posted by englishlearner at 18:00| アナと雪の女王 Frozen | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年04月15日

アナと雪の女王 Frozen [34] Fixer Upper (愛さえあれば) 歌詞


" Bulda: What's the issue, dear?" 〜 " All Trolls: Love!"
スクリーンショット (832).png


アナと雪の女王 Frozen [1]へ

こちらを使用しています。
35afb607.jpgアナと雪の女王 MovieNEX [ブルーレイ+DVD+デジタルコピー(クラウド対応)+MovieNEXワールド] [Blu-ray]
[クリックして購入画面へ]

*DVDとブルーレイが別売りのものはありませんが、ディスクを増やすことにコストはほぼかからないので他の別売りのDVDを購入するのと値段に差はありません。
言語: 英語, 日本語
字幕: 日本語, 英語
出演: Kristen Bell, Idina Menzel, Jonathan Groff, Josh Gad
監督: Chris Buck, Jennifer Lee
リージョンコード: ブルーレイA、DVD1 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社



「単語・熟語・表現一覧の意味表示の仕方」はここをクリック


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(n) an issue
(n) dear
(adj) clumpy
(n) a troll
(adj) grumpy
(n) a pear
(v) shape〜
(n) a square
(n) weirdness
(n) feet
(接) though〜
(adj) smelly
(n) a fella
(adj) sensitive
(adj) sweet
(n) a fixer upper
(n) a flaw
(adj) peculiar
(n) a brain
(n) a reindeer
(adj) actual
(v) run+形容詞
(adv) socially
(adj) impaired
(v) tinkle
(n) woods
(n) a fondness
(adj) unmanly
(n) blondness
(n) a bug
(n) an isolation
(n) confirmation
(n) a desperation
(v) heal
(n) a hug
(adv) else
(adj) minor
(n) a quote
(n) an engagement
(adj) flex
(n) an arrangement
(n) a ring
(adv) betwixt
(n) a fiance
(adj) whole
(v) fix〜
(n) a force
(adj) strange
(adj) mad
(adj) stressed
(v) throw〜
(n) a fixer
(adj) true
(adv) trollfully
(adj) wedded
(n) a priest



熟語
hold back from〜
end up〜
sorta(sort of)
a bit of a〜
be certain of〜
fix〜up/fix up〜
hold back〜
due to〜
cover up〜
honest goods
a couple of
be engaged to〜
by the way
get〜out of the way
bring out〜
each other
raise〜up/raise up〜
round〜out
get married



表現
such a man
a thing for〜
nature’s laws
Stop it!
(That’s) Enough!
that's what it's all about
when push comes to shove



発音 (発音ルール/省略の起こる単語一覧はこちらから)
sorta=sort of
he’s=he has
‘cause=because


「スクリプトの便利な機能」はここをクリック

スクリプト Script


Bulda: What's the issue, dear? Why are you holding back from such a man?

♪"Fixer Upper"〜
Bulda: Is it the clumpy way he walks?

Kristoff: What?

Troll #1: Or the grumpy way he talks?

Anna: Oh, no.

Troll #2: Or the pear-shaped, square-shaped weirdness of his feet?

Kristoff: Hey!

Troll #3: And though we know he washes well, he always ends up sorta smelly.

Bulda and Troll #1: But you'll never meet a fella who's as sensitive and sweet.

Anna: That's nice. But...


Bulda and Troll #1: So he's a bit of a fixer upper. So he's got a few flaws.

Troll #4: Like his peculiar brain, dear.

Troll #5: His thing for the reindeer.

Troll #4 and Troll #5: That's a little outside of nature's laws.

Kristoff: This is not about me!

All Trolls: So he's a bit of a fixer upper, but this we're certain of: You can fix this fixer upper up with a little bit of love.

Anna: Um...

Kristoff: Can we please just stop talking about this? We've got a real, actual problem here.


Bulda: I'll say. So tell me dear, is it the way that he runs scared?

Troll #5: Or that he's socially impaired?

Kid Troll #3: Or that he only likes to tinkle in the woods?

Anna: I did not need to know that.

Troll #1: Are you holding back your fondness due to his unmanly blondness?

All Trolls: Or the way he covers up that he's the honest goods? He's just a bit of a fixer upper. He's got a couple of bugs.

Kristoff: No, I don't!

All Trolls: His isolation is confirmation of his desperation for healing hugs.

All Trolls: So he's a bit of a fixer upper, but we know what to do. The way to fix up this fixer upper is to fix him up with you.


Kristoff: Stop it. Stop it. Stop it. Enough! She's engaged to someone else. Okay?!


Boy Troll #1: So she's a bit of a fixer upper.

Boy Troll #2: That's a minor thing.

Boy Troll #3: Her quote "engagement" is a flex arrangement.

Kid Troll: And by the way, I don't see no ring.

All Boy Trolls: So she's a bit of a fixer upper, her brain's a bit betwixt. Get the fiance out of the way and the whole thing will be fixed!


Bulda: We aren't saying you can change him ‘cause people don't really change. We're only saying that love's a force that's powerful and strange. People make bad choices if they're mad or scared or stressed. But throw a little love their way...

All Girl Trolls: Throw a little love their way and you'll bring out their best! True love brings out the best!


All Trolls: Everyone's a bit of a fixer upper, that's what it's all about.

Boy Troll: Father

Girl Troll: Sister.

Kid Troll: Brother!

All Trolls: We need each other to raise us up and round us out. Everyone's a bit of a fixer upper, but when push comes to shove.

Olaf: The only *fixer upper fixer that can fix a fixer upper is... (*fixer upper fixer…fixer upperの修理人、手直しが必要な人の修理人)

All Trolls: True, true, true, true, love. Love, love, love, true love. True...

Troll Priest: Do you, Anna, take Kristoff to be your trollfully wedded...

Anna: Wait, what?!

Troll Priest: You're getting married.

All Trolls: Love!

〜♪

▼ここをクリックで日本語歌詞表示(英語吹き替え版と一致するとは限りません)


文法
・初級
he’s got a few flaws/He’s got a couple of bugs. 現在完了・完了 “手に入れて、今も持っている”

stop talking about this 後に不定詞しか取れない動詞 דstop to talk”

We’ve got a real, actual problem here. 現在完了・完了 “手に入れて、今も持っている”

The way to fix up this fixer upper is to fix him up with you 不定詞・形容詞的用法 “この手直しが必要な人を修理する方法は、あなたと修理することだ”

Throw a little love their way and you'll bring out their best! 命令文/命令助言の意を含む文+and/or “そうすれば(and)/さもないと(or)”

to raise us up and round us out 不定詞・副詞的用法 “〜ために”

Kristoff to be your trollfully wedded (husband) 不定詞・形容詞的用法 あなたの誠実な結婚相手となるクリストフ

・中級
the clumpy way he walks/the grumpy way he talks 関係代名詞・目的格 “彼の形の整わない歩き方”、“彼の機嫌の悪い話し方”

the pear-shaped. square-shaped weirdness of his feet 分詞 “なしの形、四角い形をした(形作られた)彼の足の気味悪さ”

a fella who’s as sensitive and sweet 関係代名詞・主格 “繊細で思いやりのある男”

this we’re certain of 関係代名詞・目的格 “私たちが確信しているこのこと”

the way that he runs scared 関係代名詞・目的格 “彼の怖がり方”

that he’s socially impaired/that he only likes to tinkle in the woods 名詞節 “彼が社会性がないということ(社会的に障害がある)”/“森の中でおしっこすることを好むということ”

the way he covers up that he’s the honest goods? 関係代名詞・目的格 “彼が純正品(この場合は本当のいい人)だということの隠し方”

healing hugs 分詞 “傷を癒すハグ”

what to do 疑問詞+不定詞(疑問詞の意味+〜するのか/すべきか) “何をするべきか”

a force that’s powerful and strange 関係代名詞・主格 “パワフルで不思議な力”

they’re mad or scared  感情を表す動詞 “be動詞 scared”(怖い) “scare〜”(〜を怖がらせる)

fixer upper fixer that can fix a fixer upper 関係代名詞・主格 "手直しが必要な人を直すことができる手直しが必要な人の修理人"

You’re getting married.  動名詞を使った未来形 "結婚する(まだ結婚していない)" "窓開けるよ(まだ開けていない)"

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


アナと雪の女王 Frozen [35]>>

<<アナと雪の女王 Frozen [33]

アナと雪の女王 Frozen の目次はこちら
posted by englishlearner at 13:39| アナと雪の女王 Frozen | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年04月04日

アナと雪の女王 Frozen [33]


" Bulda: Kristoff's home!" 〜 "Anna: I’m not…"
スクリーンショット (822).png


アナと雪の女王 Frozen [1]へ

こちらを使用しています。
35afb607.jpgアナと雪の女王 MovieNEX [ブルーレイ+DVD+デジタルコピー(クラウド対応)+MovieNEXワールド] [Blu-ray]
[クリックして購入画面へ]

*DVDとブルーレイが別売りのものはありませんが、ディスクを増やすことにコストはほぼかからないので他の別売りのDVDを購入するのと値段に差はありません。
言語: 英語, 日本語
字幕: 日本語, 英語
出演: Kristen Bell, Idina Menzel, Jonathan Groff, Josh Gad
監督: Chris Buck, Jennifer Lee
リージョンコード: ブルーレイA、DVD1 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社



「単語・熟語・表現一覧の意味表示の仕方」はここをクリック


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(n) a troll
(v) let〜
(n) clothes
(v) nap
(v) grow〜
(v) earn〜
(n) a crystal
(v) pass〜(意味注意)
(n) a kidney stone
(adj) bright
(n) teeth
(adv) nicely
(adj) wrong



熟語
take off〜/take〜off
keep〜on
pick〜up/pick up〜
roll with it



表現
Good for you.
What’s going on?
Right.



発音 (発音ルール/省略の起こる単語一覧はこちらから)
gonna=going to
He’s=He has


不規則動詞
grow-grew-grown


「スクリプトの便利な機能」はここをクリック

スクリプト Script
Bulda: Kristoff's home!

Olaf: Kristoff's home! Wait. Kristoff?

Troll #1: Ah, let me look at you.

Troll #2: Take off your clothes! I'll wash them...

Kristoff: No! I'm...I'm gonna keep my clothes on. Look, it's great to see you all, but where is Grand Pabbie?

Kid Troll #1: He's napping. But look, I grew a mushroom.

Kid Troll #2: I earned my fire crystal.

Troll #3: I passed a kidney stone.

Kid Troll #3: Kristoff, pick me up!

Kristoff: You're getting big. Good for you.

Anna: Trolls? They're trolls.

Bulda: He's brought a girl!

All Trolls: A girl!

Anna: What's going on?

Kristoff: I've learned to just roll with it.

Bulda: Let me see. Bright eyes. Working nose. Strong teeth. Yes, yes. She'll do nicely for our Kristoff.

Anna: Wait, wait, wait! Oh. Um...no.

Kristoff: You've got the wrong idea.

Anna: No.

Kristoff: No. That's not why I brought her here.

Anna: Right. We're not. I'm not...



文法
・初級
it’s great to see you all 形式主語 “=To see you all is great.”

He’s brought a girl! 現在完了・完了 “連れてきて、今もいる”

I’ve learned to just roll with it. 現在完了・完了 “学んで、今も知っている”
・・・・・後に不定詞しか取れない動詞 דlearned just rolling”

You’ve got the wrong idea. 現在完了・完了 “手に入れて、今も持っている”

・中級
let me look at you/Let me see. 使役動詞・V+O+V原型 “OにV2させる、することを許す”

Working nose. 分詞 機能している鼻

why I brought her here 名詞節 “なぜ僕が彼女をここに連れてきたのか”

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


アナと雪の女王 Frozen [34]>>

<<アナと雪の女王 Frozen [32]

アナと雪の女王 Frozen の目次はこちら
posted by englishlearner at 18:00| アナと雪の女王 Frozen | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年04月02日

アナと雪の女王 Frozen [32]


" Olaf: Look, Sven." 〜 "Anna: Kristoff!"
スクリーンショット (811).png


アナと雪の女王 Frozen [1]へ

こちらを使用しています。
35afb607.jpgアナと雪の女王 MovieNEX [ブルーレイ+DVD+デジタルコピー(クラウド対応)+MovieNEXワールド] [Blu-ray]
[クリックして購入画面へ]

*DVDとブルーレイが別売りのものはありませんが、ディスクを増やすことにコストはほぼかからないので他の別売りのDVDを購入するのと値段に差はありません。
言語: 英語, 日本語
字幕: 日本語, 英語
出演: Kristen Bell, Idina Menzel, Jonathan Groff, Josh Gad
監督: Chris Buck, Jennifer Lee
リージョンコード: ブルーレイA、DVD1 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社



「単語・熟語・表現一覧の意味表示の仕方」はここをクリック


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(adj) awake
(adv) anyway
(v) scare〜
(adj) inappropriate
(adj) loud
(adj) stubborn
(adj) overbearing
(adv) then
(n) a rock
(adj) crazy
(adv) even〜
(v) recognize〜
(n) weight
(v) distract〜
(接) while〜
(v) insist〜
(n) an expert



熟語
kind of
take〜in/take in〜
a (little) bit
at times
get it
mean well



表現
more like〜
you know
a sight for sore eyes



発音 (発音ルール/省略の起こる単語一覧はこちらから)
wanna=want to
gonna=going to


「スクリプトの便利な機能」はここをクリック

スクリプト Script
Olaf: Look, Sven. The sky's awake.

Kristoff: Are you cold?

Anna: A little.

Kristoff: Uh...uh...wait. Uh...come here.

Anna: Ooh.

Kristoff: So, uh...about my friends. Well, I say friends, they're more like family. Anyway, when I was a kid, it was just me and Sven until they, you know, kind of took us in.

Anna: They did?

Kristoff: Yeah. I don't wanna scare you, they can be a little bit inappropriate. And loud, very loud. They're also stubborn at times, and a little overbearing, and heavy. Really, really heavy. Which you'll...but you know, you'll get it. They're fine. They mean well.

Anna: Kristoff, they sound wonderful.

Kristoff: Okay then.

Kristoff: Meet my family.

Kristoff: Hey, guys!

Anna: They're rocks.

Kristoff: You are a sight for sore eyes.

Olaf: He's crazy.

Kristoff: Hey, woh. I didn't even recognize you. You've lost so much weight.

Olaf: I'll distract them while you run.

Olaf: Hi, Sven's family! It's nice to meet you!

Olaf: Because I love you, Anna, I insist you run.

Olaf: I understand you're love experts! Wooh.

Olaf: Why aren't you running?

Anna: Uh...okay. Well, I'm gonna go.

Kristoff: No, no, no! Anna, wait!

Anna: Kristoff!



文法
・初級
You've lost so much wight. 現在完了・完了 “体重を落として、今もその状態である”

・中級
They're also stubborn at times, and a little overbearing, and heavy. Really, really heavy. Which you'll... 関係代名詞・目的格 Whichの先行詞は前の文全体

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


アナと雪の女王 Frozen [33]>>

<<アナと雪の女王 Frozen [31]

アナと雪の女王 Frozen の目次はこちら
posted by englishlearner at 18:00| アナと雪の女王 Frozen | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年03月31日

アナと雪の女王 Frozen [31]


" Olaf: Man, am I out of shape!" 〜 "Elsa: Don’t feel!"
スクリーンショット (749).png


アナと雪の女王 Frozen [1]へ

こちらを使用しています。
35afb607.jpgアナと雪の女王 MovieNEX [ブルーレイ+DVD+デジタルコピー(クラウド対応)+MovieNEXワールド] [Blu-ray]
[クリックして購入画面へ]

*DVDとブルーレイが別売りのものはありませんが、ディスクを増やすことにコストはほぼかからないので他の別売りのDVDを購入するのと値段に差はありません。
言語: 英語, 日本語
字幕: 日本語, 英語
出演: Kristen Bell, Idina Menzel, Jonathan Groff, Josh Gad
監督: Chris Buck, Jennifer Lee
リージョンコード: ブルーレイA、DVD1 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社



「単語・熟語・表現一覧の意味表示の仕方」はここをクリック


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(adv) totally
(v) lose〜(意味注意)
(n) difference
(n) a pillow
(v) grab〜
(n) a butt
(n) a reindeer
(adj) thick
(n) a skull
(n) a bone
(adv) then
(n) ice
(n) a cliff
(v) turn〜
(v) strike〜
(v) hesitate
(n) an expert
(v) fix〜
(v) consider〜



熟語
be out of shape
back there
much of a〜
hang in
throw〜out/throw out〜
fall off〜
be able to V原型
get it together



表現
Man
There we go.
do me a favor+命令文
now what?



発音 (発音ルール/省略の起こる単語一覧はこちらから)
Where’d=Where did
won’t=will not
gonna=going to


不規則動詞
throw-threw-thrown
strike-struck-struck


「スクリプトの便利な機能」はここをクリック

スクリプト Script
Olaf: Man, am I out of shape! There we go. Hey, Anna! Sven! Where'd you guys go? We totally lost Marshmallow back there!

Olaf: Hey. We were just talking about you. All good things, all good things.

Olaf: No! This is not making much of a difference, is it?

Anna: Olaf!

Olaf: Hang in there, guys!

Anna: Go Faster! Wait, what?

Anna: Kristoff!

Marshmallow: Don't come back!

Anna: We won't.


Anna: Hey, you were right. Just like a pillow. Olaf!

Olaf: I can't feel my legs! I can't feel my legs!

Kristoff: Those are my legs.

Olaf: Ooh. Hey, do me a fovor, grab my butt. Oh, that feels better.

Olaf: Hey, Sven! He found us. Who's my cute little reindeer?

Kristoff: Don't talk to him like that.


Kristoff: Here.

Anna: Woh!

Kristoff: You okay?

Anna: Thank you. How's your head?

Kristoff: Ah! Ooh! Uh...it uh...it's fine. Uh...I'm good. Uh...I've got a thick skull.

Olaf: I don't have a skull...or bones.

Kristoff: So...uh...so now what?

Anna: Now what? Now what?! Oooh! What am I gonna do? She threw me out. I can't go back to Arendelle with the weather like this. And then there's your ice business and we...

Kristoff: Hey, hey, don't worry about my ice business. Worry about your hair?!

Anna: What? I just fell off a cliff! You should see your hair.

Kristoff: No, yours is turning white.

Anna: White? It's...what?

Kristoff: It's because she struck you, isn't it?

Anna: Does it look bad?

Kristoff: No.

Olaf: You hesitated.

Kristoff: No, I-I didn't. Anna, you need help. Okay? Come on.

Olaf: Okay! Where are we going?

Kristoff: To see my friends.

Anna: The love experts?

Olaf: Love experts?!

Kristoff: Uh-huh. And don't worry, they'll be able to fix this.

Anna: How do you know?

Kristoff: Because I've seen them do it before.

Olaf: I like to consider myself a love expert.


Elsa: Get it together. Control it. Don't feel. Don't feel. Don't feel. Don't feel!



文法
・初級
I’ve got a thick skull. 現在完了・完了 “手に入れて、今も持っている”

To see my friends. 不定詞・副詞的用法 “〜するために”

I’ve seen them do it before. 現在完了・経験 “一度見たことがある”
・・・・・知覚動詞V+O+V原型 “OがV2しているところを見る”

I like to consider myself a love expert. 不定詞・名詞的用法 “〜すること” (=I like to considering)
・・・・・・・・・・・第五文型SVOC “OをCとみなす”

・中級
This is not making much of difference, is it? 付加疑問文 “これはたいした違いを作らないよね?(=こんなことしても無駄でしょ?)”

It’s because she struck you, isn’t it? 付加疑問文 “エルサの魔法がアナに当たった(エルサがアナを打った)からじゃない?”

・上級
You okay? 疑問の先頭省略 "(Are) you okay?"

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


アナと雪の女王 Frozen [32]>>

<<アナと雪の女王 Frozen [30]

アナと雪の女王 Frozen の目次はこちら
posted by englishlearner at 15:53| アナと雪の女王 Frozen | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年03月27日

アナと雪の女王 frozen [30]


"Kristoff: What are you doing?" 〜 " Kristoff: That happened."
スクリーンショット (739).png


アナと雪の女王 Frozen [1]へ

こちらを使用しています。
35afb607.jpgアナと雪の女王 MovieNEX [ブルーレイ+DVD+デジタルコピー(クラウド対応)+MovieNEXワールド] [Blu-ray]
[クリックして購入画面へ]

*DVDとブルーレイが別売りのものはありませんが、ディスクを増やすことにコストはほぼかからないので他の別売りのDVDを購入するのと値段に差はありません。
言語: 英語, 日本語
字幕: 日本語, 英語
出演: Kristen Bell, Idina Menzel, Jonathan Groff, Josh Gad
監督: Chris Buck, Jennifer Lee
リージョンコード: ブルーレイA、DVD1 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社



「単語・熟語・表現一覧の意味表示の仕方」はここをクリック


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(n) a foot(feet)
(n) a drop
(v) dig〜
(n) an anchor
(v) fall
(adj) fresh
(n) powder
(v) land
(n) a pillow
(adv) hopefully
(n) a tree
(v) happen



熟語
down there
be ready to V原型
be born〜
calm down



表現
I got him!
What is〜for?
What if〜?
On three.
What the…?



「スクリプトの便利な機能」はここをクリック

スクリプト Script
Kristoff: What are you doing? Woh!

Anna: I got him!

Kristoff: Woh! Stop!

Anna: It's a-hundred-foot drop.

Kristoff: It's two hundred.

Anna: Ow! What's that for?

Kristoff: I'm digging a snow anchor.

Anna: Okay. What if we fall?

Kristoff: There's twenty feet of fresh powder down there, it'll be like landing on a pillow. Hopefully. Okay, Anna. On three.

Anna: Okay.

Kristoff: One...

Anna: You tell me when, I'm ready to go.

Kristoff: Two...

Anna: I was born ready! Yes!

Kristoff: Calm down.

Anna: Tree!

Kristoff: What the...?

Kristoff: Woh! That happened.



文法
・上級
a-hundred-foot drop 数字+単位(単数名詞)で形容詞となる(名詞を修飾する) “100フィートの落下”

You tell me when. 命令文の強調 肯定命令文では動詞の前に主語、否定命令文ではDon’tの後に主語を置く。
第四文型SVOO “O1にO2を伝える”

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


アナと雪の女王 Frozen [31]>>

<<アナと雪の女王 Frozen [29]

アナと雪の女王 Frozen の目次はこちら
posted by englishlearner at 18:00| アナと雪の女王 Frozen | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年03月25日

アナと雪の女王 frozen [29]


" Kristoff: Anna! Are you okay?" 〜 "Olaf: This just got a whole lot harder."
スクリーンショット (689).png


アナと雪の女王 Frozen [1]へ

こちらを使用しています。
35afb607.jpgアナと雪の女王 MovieNEX [ブルーレイ+DVD+デジタルコピー(クラウド対応)+MovieNEXワールド] [Blu-ray]
[クリックして購入画面へ]

*DVDとブルーレイが別売りのものはありませんが、ディスクを増やすことにコストはほぼかからないので他の別売りのDVDを購入するのと値段に差はありません。
言語: 英語, 日本語
字幕: 日本語, 英語
出演: Kristen Bell, Idina Menzel, Jonathan Groff, Josh Gad
監督: Chris Buck, Jennifer Lee
リージョンコード: ブルーレイA、DVD1 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社



「単語・熟語・表現一覧の意味表示の仕方」はここをクリック


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(v) matter
(v) leave
(n) a butt
(v) throw〜
(adj) feisty
(n) a snowman
(adj) calm
(adj) mad
(v) distract〜
(adj) whole



熟語
figure〜out/figure out〜
put〜down/put down〜
go away
watch out for〜
calm down
let〜be



表現
Heads up!
come on!
see!



「スクリプトの便利な機能」はここをクリック

スクリプト Script
Kristoff: Anna! Are you okay?

Anna: I'm okay. I'm fine.

Elsa: Who's this? Wait, it doesn't matter. Just...you have to go.

Anna: No, I know we can figure this out together.

Elsa: How? What power do you have to stop this winter? To stop me?

Kristoff: Anna, I think we should go.

Anna: No. I'm not leaving without you, Elsa.

Elsa: Yes, you are.


Anna: Stop. Put us down!

Marshmallow: Go away!

Olaf: Heads up! Watch out for my butt!

Anna: It is not nice to throw people!

Kristoff: Woh! Woh, woh! *Feisty pants. Okay, relax. Just calm down. Calm down! (*feisty pants...形容詞+pantsで"〜なやつ"のようなあだ名になる。アナ短気な部分を見て、そう呼んでいる。)

Anna: Okay! Alright! I'm Okay!

Kristoff: Just let the snowman be.

Anna: I'm calm.

Kristoff: Great. Oh, come on!

Kristoff: Oh, see! Now you made him mad!

Olaf: I'll distract him. You guys go. No, no! Not you guys! This just got a whole lot harder.



文法
・初級
What power do you have to stop this winter? To stop me? 不定詞・形容詞的用法 “冬、エルサを止める何の力”

It’s not nice to throw people! 形式主語 “=To throw people is not nice.”

Now you made him mad! 第五文型SVOC “OをCにさせる”

・中級
I’m not leaving without you 動名詞を使った未来形 "まだ出て行かない"

Just let the snowman be. 使役動詞V+O+V原型 “OにV2させる、することを許す”

・上級
You guys go.  命令文の強調 肯定命令文では動詞の前に主語、否定命令文ではDon’tの後に主語を置く。

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


アナと雪の女王 Frozen [30]>>

<<アナと雪の女王 Frozen [28]

アナと雪の女王 Frozen の目次はこちら
posted by englishlearner at 18:00| アナと雪の女王 Frozen | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年03月23日

アナと雪の女王 frozen [28] For the First Time in Forever・Reprise (生まれて初めて・リプライズ) 歌詞


" Anna: You don't have to protect me." 〜 " Elsa: No! I can't!"
スクリーンショット (683).png


アナと雪の女王 Frozen [1]へ

こちらを使用しています。
35afb607.jpgアナと雪の女王 MovieNEX [ブルーレイ+DVD+デジタルコピー(クラウド対応)+MovieNEXワールド] [Blu-ray]
[クリックして購入画面へ]

*DVDとブルーレイが別売りのものはありませんが、ディスクを増やすことにコストはほぼかからないので他の別売りのDVDを購入するのと値段に差はありません。
言語: 英語, 日本語
字幕: 日本語, 英語
出演: Kristen Bell, Idina Menzel, Jonathan Groff, Josh Gad
監督: Chris Buck, Jennifer Lee
リージョンコード: ブルーレイA、DVD1 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社



「単語・熟語・表現一覧の意味表示の仕方」はここをクリック


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(v) protect〜
(adj) afraid
(v) slam〜
(n) distance
(adv) anymore
(adv) finally
(v) fix〜
(n) fear
(v) await
(v) mean〜
(adj) alone
(adj) free
(adv) actually
(adj) deep
(adj) eternal
(v) unfreeze〜
(adj) sure〜
(n) a fool
(n) escape
(n) a storm
(n) a curse
(v) reverse〜
(adj) worse
(v) panic
(n) sun shine
(adj) bright
(v) face〜



熟語
shut〜out/shut out〜
for the first time in
hand in hand
head down〜
open up〜
stay away
kind of
set off〜
work〜out/work out〜



表現
I get the feeling (that) SV



発音 (発音ルール/省略の起こる単語一覧はこちらから)
Cause=Because


不規則動詞
set-set-set


「スクリプトの便利な機能」はここをクリック

スクリプト Script



♪”For the First Time in Forever (Reprise)”

Anna:
You don't have to protect me. I'm not afraid!

Please don't shut me out again. Please don't slam the door.

You don't have to keep your distance anymore.

‘Cause for the first time in forever, I finally understand.

For the first time in forever, we can fix this hand in hand.

We can head down this mountain together.

You don't have to live in fear.

‘Cause for the first time in forever, I will be right here.


Elsa: Anna, please go back home. Your life awaits. Go enjoy the sun and open up the gates.

Anna: Yeah, but...


Elsa:
I know! You mean well, but leave me be.

Yes, I'm alone, but I'm alone and free.

Just stay away and you'll be safe from me.


Anna: Actually, we're not.

Elsa: What do you mean you're not?

Anna: I get the feeling you don't know.

Elsa: What do I not know?

Anna: Arendelle's in deep, deep, deep, deep snow.

Elsa: What?

Anna: You kind of set off an eternal winter...everywhere.

Elsa: Everywhere?

Anna: Oh, it's okay. You can just unfreeze it.

Elsa: No, I can't. I...I don't know how!

Anna: Sure you can. I know you can!


Anna: ‘Cause for the first time in forever...

Elsa: Oh, I'm such a fool! I can't be free!

Anna: You don't have to be afraid.

Elsa: No escape from the storm inside of me!

Anna: We can work this out together.

Elsa: I can't control the curse!

Anna: We'll reverse the storm you've made.

Elsa: Oh, Anna, please. You'll only make it worse!

Anna: Don't panic.

Elsa: There's so much fear!

Anna: We'll make the sun shine bright.

Elsa: You're not safe here!

Anna: We can face this thing together.

Elsa: No! I can't!

〜♪

▼ここをクリックで日本語歌詞表示(英語吹き替え版と一致するとは限りません)


文法
・初級
Just stay away and you'll be safe from me. 命令文/命令助言の意を含む文+and/or “そうすれば(and)/さもないと(or)”

You’ll only make it worse!/We’ll make the sun shine bright. 第五文型SVOC “OをCにさせる”

・中級
You don’t have to keep your distance anymore.  not+any比較級 これ以上〜ない

leave me be 使役動詞V+O+V原型 “Oを〜しているままにしておく” (この場合は“一人のままにしておくの意”)

the storm you’ve made 関係代名詞・目的格 “あなたの作った嵐”
・・・・・・・・・・・・・現在完了・完了 “作って、今もそこにある”

・上級
Go enjoy the sun go+V原型 “〜しに行く”

Sure you can. 先頭省略 “(I’m) sure you can.”

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


アナと雪の女王 Frozen [29]>>

<<アナと雪の女王 Frozen [27]

アナと雪の女王 Frozen の目次はこちら
posted by englishlearner at 18:00| アナと雪の女王 Frozen | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年03月21日

アナと雪の女王 frozen [27]


"Anna: Who." 〜 " Elsa: No, I'm just trying to protect you!"
スクリーンショット (700).png


アナと雪の女王 Frozen [1]へ

こちらを使用しています。
35afb607.jpgアナと雪の女王 MovieNEX [ブルーレイ+DVD+デジタルコピー(クラウド対応)+MovieNEXワールド] [Blu-ray]
[クリックして購入画面へ]

*DVDとブルーレイが別売りのものはありませんが、ディスクを増やすことにコストはほぼかからないので他の別売りのDVDを購入するのと値段に差はありません。
言語: 英語, 日本語
字幕: 日本語, 英語
出演: Kristen Bell, Idina Menzel, Jonathan Groff, Josh Gad
監督: Chris Buck, Jennifer Lee
リージョンコード: ブルーレイA、DVD1 (日本プレーヤーで再生可)
販売元: ウォルトディズニージャパン株式会社



「単語・熟語・表現一覧の意味表示の仕方」はここをクリック


単語 [(v)動詞 (n)名詞 (adj)形容詞 (adv)副詞]
(adj) amazing
(v) happen
(v) apologize
(adv) probably
(v) belong〜
(adv) alone
(v) hurt〜
(adv) actually
(adj) warm
(n) a hug
(v) build〜
(adj) alive
(前) as〜
(adj) close
(v) protect〜



熟語
be capable of〜
get here
down in〜
slow down



発音 (発音ルール/省略の起こる単語一覧はこちらから)
I’d=I would


「スクリプトの便利な機能」はここをクリック

スクリプト Script
Anna: Woh. Elsa? It's me, Anna.

Elsa: Anna?

Anna: Wow. Elsa, you look different. It's a good different. And this place...it's amazing.

Elsa: Thank you. I never knew what I was capable of.

Anna: I'm so sorry about what happened. If I'd have known...

Elsa: No, no. It's okay. You don't have to apologize. But you should probably go, please.

Anna: But I just got here.

Elsa: You belong down in Arendelle.

Anna: So do you.

Elsa: No, Anna. I belong here. Alone. Where I can be who I am without hurting anybody.

Anna: Actually, about that...

Olaf: Fifty-eight...fifty-nine...sixty.

Elsa: Wait. What is that?

Olaf: Hi, I'm Olaf and I like warm hugs!

Elsa: Olaf?

Olaf: You built me. Remember that?

Elsa: And you're alive?

Olaf: Um...I think so?

Anna: He's just like the one we built as kids.

Elsa: Yeah.

Anna: Elsa, we were so close. We can be like that again.


Young Anna: Catch me!

Young Elsa: Slow down!

Young Elsa: Anna!


Elsa: No, we can't. Goodbye, Anna.

Anna: Elsa, wait.

Elsa: No, I'm just trying to protect you!



文法
・中級
what I was capable of 名詞節 "私が能力があること=私ができること" (ofの目的語はwhat)

what happened 名詞節 “起こったこと”

Where I can be who I am 名詞節 “私としてあれる場所”

the one we built as kids 関係代名詞・目的格 “子どもの時に建てた雪だるま”

I’m just trying to protect you.  不定詞と動名詞で意味の異なる動詞 “try to〜”(〜しようとする) “try〜ing”(試しに〜してみる)

・上級
If I’d(I would) have known… 仮定法 “もし(エルサの魔法)を知っていたら…” (If would have…は文法的に間違っているが、口語的に使われることがある。正しくは“If I had known”)

You belong down in Arendelle.-So do you.  so+(助/be)動詞+主語(〜も…だ) “あなたもアレンデールにあるべきだ”

Remember that? 疑問文の先頭省略 “(Do you) remember that?”

学んだ英語を実際に使ってみませんか?




リンク先でその他の使える英語ブログを見ることができます。


アナと雪の女王 Frozen [28]>>

<<アナと雪の女王 Frozen [26]

アナと雪の女王 Frozen の目次はこちら
posted by englishlearner at 18:00| アナと雪の女王 Frozen | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。